Новости слова феминитивы

Филолог Татьяна Чернышова отметила, что феминитивы в широком смысле слова – это все существительные женского рода, которые образованы от однокоренных существительных. Потенциальным феминитивом называется феминитив, которого нет в словарях — хотя, например, приведенное в тексте решения слово «руководительница» в словарях встречается.

Более 80% россиян допустили, что феминитивы приживутся в обществе

У некоторых таких феминитивов появлялись слова-дублеры с суффиксом -ш: музыкантка — музыкантша и т. д. Пока в России феминитивы пытаются пробиться сквозь глухую стену общественного непонимания, на Украине они уже полноценно существуют на законодательном уровне. На сегодняшний день феминитивы остаются (и вероятно, так и останутся) признаком того, что говорящий разделяет определённую идеологию. Филолог из Казани рассказывает о феминитивах и их месте в современном языке. Верховный суд РФ назвал употребление феминитивов одним из признаков принадлежности к «движению ЛГБТ*». Филолог из Казани рассказывает о феминитивах и их месте в современном языке.

Максим Кронгауз: «Феминитивы укоренятся, если изменится сама наша жизнь»

В их числе оказался и специфический язык: «Использование потенциальных слов-феминитивов, таких как руководительница, директорка, авторка, психологиня». Если трактовать термин «феминитив» максимально широко, то к нему можно отнести и уже знакомые нам слова, которые прочно вошли в обиход, например слово «учительница». По данным исследования Rambler, 37% россиян ответили, что используют феминитивы в своей речи. Опрошенные заявили, что "новые" феминитивы не нравятся им тем, что подобные слова "ухо режут", "коверкают русский язык" и "звучат пренебрежительно и почти оскорбительно".

«Докторша или женщина-врач»: лингвисты рассказали, когда Россия заговорит на языке феминитивов

Пока в России феминитивы пытаются пробиться сквозь глухую стену общественного непонимания, на Украине они уже полноценно существуют на законодательном уровне. При использовании феминитивов, люди могут испытывать затруднения в определении, какую форму слова использовать или как обращаться к определенному лицу. "В случае с феминитивами языковой дискомфорт может быть вызван тем, что эти слова еще непривычны для большинства людей. Филолог из Казани рассказывает о феминитивах и их месте в современном языке. «Использование потенциальных слов-феминитивов, таких как руководительница, директорка, авторка, психологиня», — говорится на 5-й и 6-й страницах опубликованного документа. На сегодняшний день феминитивы остаются (и вероятно, так и останутся) признаком того, что говорящий разделяет определённую идеологию.

Светлана Друговейко-Должанская: «Феминитивы присутствовали в русском языке уже в 16 – 17 веках»

Россиянам разъяснили возможность употребления феминитивов: Общество: Россия: Феминитивами или феминативами называют слова женского рода, у которых есть парное или однокоренное слово мужского рода.
Более 80% россиян допустили, что феминитивы приживутся в обществе Другими словами, «новые» феминитивы выступают как показатель «свой/чужой», резюмирует филолог.

Что такое феминитивы: обсудим, читатели и читательницы

Противники использования феминитивов считают: слова «докторка», «филологиня», «директриса» имеют снисходительный оттенок и уродуют язык. *Феминитивы — существительные женского рода, чаще всего парные или аналогичные мужским. Употребление феминитивов, таких как «предпринимательница» или «руководительница», не будет попадать под запрет, заявил глава Торгово-промышленной палаты (ТПП) России Сергей. Слово пришло на смену более архаичным феминитивам «врача» (врачея, врачевательница). Большинство респондентов (71%) считает, что феминитивы станут допустимым вариантом русского языка в ближайшем будущем, 13% предполагают, что такие слова примут за. Опрошенные заявили, что "новые" феминитивы не нравятся им тем, что подобные слова "ухо режут", "коверкают русский язык" и "звучат пренебрежительно и почти оскорбительно".

Феминитивы: FAQ с примерами названий профессий

То же самое происходит, если слово уже есть, но человеку неизвестно. Так что многие необычные феминитивы просто придумываются на ходу, а потом подхватываются или не подхватываются, или активно используются для высмеивания другими. Слова, взятые не из словаря, а составленные под собственные нужды, называются «окказионализмами», то есть — сделанными по случаю, если перевести буквально. Причин, по которой именно так складывают порой феминитивы, несколько. Одним нравится заимствовать опыт других славянских языков то есть, когда вам кажется, что слово принесли из польского или белорусского — вам не кажется.

Другие любят всё унифицировать и мечтают о едином общем способе образовывать женский род. Тут возможны варианты, приставлять ко всему суффикс -к- или суффикс -есс-. А может быть, -иц-? Третьи специально уходят от форм, которые уже существуют в русском языке, вроде «докторши» и «врачихи», поскольку в среде интеллигенции эти формы считаются просторечными и высмеиваются.

Тогда почему бы не придумать докторку или врачиню? Или очень суровую редактрикс вместо редакторши. Наконец, иногда слово составлено по вполне традиционным лекалам и особой истории насмешек над ним нет, но оно выглядит непривычно, как когда-то непривычно выглядели «пиар», «рейтинг» и «менеджер». Вспомните, как эти слова раздражали многих в девяностые!

В девяностые слова типа бизнесмен или пиарить модно было высмеивать. А как у классиков? В литературе и прессе девятнадцатого и двадцатого века можно встретить множество феминитивов, которые теперь смотрятся странно. Некоторые, столкнувшись с ними, считают их деревенским говором или новоделом от феминисток.

Так, в старых книгах и статьях можно встретить инспектрису Смольного института благородных девиц, шофёрку и шофёрицу, авиатрису, скульптрису и докторшу и речь идёт о даме с медицинским образованием, а не о жене доктора. Ломоносов упоминает шапочницу и калачницу, советские писатели — скрипачек, дореволюционные — музыкантш. В общем-то, ничего удивительного для языка, в котором существует даже не два, а три грамматических рода, два из которых в случае с людьми много веков ассоциируют с полом.

Например, русскому не хватает межзубных согласных и противопоставления гласных по долготе и краткости, но мы не только не страдаем от этого, но даже и не замечаем. А вот в лексике «недостача» более ощутима и становится явной, когда мы заимствуем новые слова. Раз заимствовали, значит, не хватало, хотя, наверное, без какой-то части заимствований можно было бы обойтись. Александр Пиперски, кандидат филологических наук, научный сотрудник ВШЭ, доцент РГГУ, лауреат премии «Просветитель» Не хватает вариативности — признания того, что по-русски по-разному говорят в разных странах, да и в разных частях России. Мы привыкли, что есть единая норма, исходящая из Москвы в меньшей степени — из Петербурга , а кто говорит иначе, тот понаехал и неправ.

Буквально на днях вышел интересный сборник The Soft Power of the Russian Language: Pluricentricity, Politics and if Policies , составленный коллегами из Финляндии и Израиля: они привлекли ученых из разных стран, чтобы обсудить, как обстоит дело с русским языком в мире, — оказалось, что все очень сложно и в каждой стране есть свои особенности. Какие слова в современном русском понимают и используют неправильно — и что можно сделать, чтобы это исправить? Самый вопиющий пример: Гасан Гусейнов, филолог, профессор НИУ ВШЭ Многие носители русского языка неправильно понимают саму природу своего открытого миру, богатейшего космополитического языка, которым они пользуются примерно так, как мартышка очками в басне Крылова. К «нелицеприятному» напрашиваются «довлеть» в значении давить, «витиеватый» в значении извилистый, но это, так сказать, песчинки. А есть кирпичики. Несколько лет уже провожу такой эксперимент — спрашиваю некоторых, что означает выражение «искать иголку в стоге сена», и все отвечают одно и то же, что, мол, напрасный труд. А ведь главное в этой пословице — угроза, которая таится в одном-единственном почти невидимом объекте, делающем бессмысленной такую прекрасную вещь, как стог сена — приют для путника, зимний корм для скотины. Намного хуже ложки дегтя в бочке с медом.

Из таких кирпичиков недопонимания состоят и наши политические словари. И тональность разговора. Ну, вы меня сами спросили, а я отвечаю все-таки резковато, не очень, может быть, вежливо. Не доросло, в общем, население нашей страны до богатств русского языка. Есть такой коктейль — «Идиот».

Еще в первой половине 90-х женщина за рулем воспринималась если не дико, то точно была большой редкостью и поводом для многочисленных юмористических упражнений. Женщины, наконец, могут быть машинистами в метро и водителями автобусов хотя еще недавно их можно было увидеть только за рулем троллейбуса или в роли вагоновожатых. Перед языком встал вопрос: как называть женщин, занятых в традиционно мужских специальностях?

На сцену выходят феминитивы, вызывая у одних радость и гордость, а у других — бурю других эмоций. Но сегодня нас интересует другой вопрос: как сегодня феминитивы ведут себя в рекламе? Давайте разбираться вместе с командой lava. С точки зрения филологии Феминитивы не новинка, но для широких кругов они стали интересны только в последние 10 лет в связи с постепенной феминизацией общества. Если обойтись без громоздких определений, то феминитивы — это слова, которые обозначают женщин, образованы от однокоренных существительных мужского рода, обозначающих мужчин, и являются парными к ним. И кстати, ни у кого же не вызывает вопросов слово «журналистка». Оно устоялось в языке, мы к нему привыкли. Профессиональные феминитивы тоже давно с нами: банщицы, кружевницы, скотницы упоминаются в письменных источниках еще с XVII века.

Так почему у многих сегодня новые феминитивы вызывают отторжение? Скорее всего, дело в законах русского языка, в котором суффикс -к часто придает словам пренебрежительный оттенок: Машка, Глашка, тетка, училка. Так стоит ли использовать их в рекламе? Маркетинг: работа на запрос общества Задача искусства и философии — сформировать общественное сознание, а маркетинга — понять его и использовать в своих целях. Поэтому эффективная реклама всегда должна отвечать трендам настроений.

Да ничего. Точнее, только то, что род — это грамматическая условность.

Связь языка и мышления на самом деле довольно условна. Гипотеза Сепира — Уорфа, или гипотеза лингвистической относительности, главный тезис которой — прямое влияние языка на мышление, давно подвергнута серьезной критике. Однако до сих пор именно к ней продолжают апеллировать ярые сторонники феминитивов. В целом мне понятна идея сделать роль женщины в обществе более явной. Но использовать для этой цели новые феминитивы кажется мне несколько наивной затеей. Многие люди не знают, что в русском языке 4 рода. Мужской, женский, средний и… общий.

Слова общего рода — это многочисленные слова на —а типа умница, неряха, задира, сирота, коллега и т. Также многие лингвисты относят к общему роду те названия профессий, которые используются для обозначения лиц обоих полов — врач, доктор, профессор, директор и т. Существительные общего рода интересны тем, что могут употребляться по отношению как к женщинам, так и к мужчинам — а к кому именно, становится ясно не из окончания самого слова, а из окончаний других слов. Можем сказать «врач провелА операцию», а можем — «врач провёл операцию». Многие названия профессий могут сочетаться с прилагательными и глаголами как мужского, так и женского рода, так что женщины тоже имеют на них полное право. Большинству людей не нравится, как звучат феминитивы. И это вполне объяснимо: в русском языке нет универсального суффикса для их образования.

Часто таким суффиксом пытаются объявить -К-, и именно с его помощью образованы новомодные «авторка», «редакторка», «блогерка» и т. Но с суффиксом -К- возникает одна проблема… Нет, не его многозначность и пренебрежительное звучание — в конце концов, ничего такого в словах студентка, артистка, спортсменка мы не замечаем. Вслушайтесь в эти слова. Проставьте в них ударения. Заметили, что оно все время падает на слог, предшествующий суффиксу? ГимнАстка, солИстка, феминИстка… А в «авторке» или «редакторке» всё не так. Они нарушают этот маленький, но все же языковой закон, поэтому звучат так непривычно.

Читайте также: «С феминитивами всё сложно.

Когда она - журналистка, блогерка, ораторка. Зачем женщинам нужны эти окончания?

Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте. Подписка Отписаться можно в любой момент. Что общего между авторкой, первой учительницей и кассиршей: О феминитивах доступно.

Не первый год в русскоязычном сегменте интернета кипят дискуссии, которые, говоря честно, среднему обывателю просто непонятны. Одни отстаивают в них право использовать феминитивы, другие отвечают, что феминитивы уродуют и разрушают русский язык. В одних статьях используют таинственные слова, которые выглядят так, словно собеседник не сумел перейти с чешского языка на русский — «авторка», «спецкорка», «борчиня», в других ты дочитываешь статью до середины, прежде, чем понять, что продюсер, создавший семью с топ-менеджером IT-компании — вовсе не гей-пара.

Что за зверь — феминитивы, почему кипят вокруг такие страсти и почему кто-то борется за их употребление? Что такое феминитивы, и почему вы разговариваете ими с детства Феминитив он же феминатив — слово, обозначающее в женском роде какого-либо специалиста, работника, представителя национальности или религии и так далее. Учительница, няня, блондинка, брюнетка, шведка, японка, студентка, школьница — все эти слова относится к феминитивом.

Спор идёт в основном вокруг феминитивов, не утверждённых как литературная норма, и не такого уж большого ряда традиционных феминитивов использовать по отношению к женщине слова художник и писатель или художница и писательница, например. На этом плакате есть феминитив. Например, есть много специалистов своего дела, которые воспринимают обозначение их профессии в женском роде не как стилистическую особенность чьей-то речи, а как личное оскорбление, а в Википедии и Гугле можно увидеть, как про какую-нибудь знаменитость прошлого пишут «женщина-художник» или рядышком слова в разном роде: «писатель, суфражистка» Спор также ведётся вокруг того, вправе ли один человек, будь он сторонник или противник феминитивов, требовать от другого выстраивать речь согласно его личному вкусу, вплоть до оскорблений в случае отказа.

Подобные же страсти совсем недавно кипели вокруг свежих заимствований, вроде «смузи», «фитнес», «менеджер» и «коворкинг». Не так легко пройти мимо и не поучить другого. Почему некоторые люди за феминитивы?

Удивительным образом феминитивы любят использовать два противоположных лагеря: феминистки кстати, не все и любители старины, которые, впрочем, кроме «врачих» и «профессорш» используют ещё много полузабытых старинных слов. Понятно, что последним нравится всё традиционное, а для русского языка много веков нормально было образовывать формы женского рода для обозначения женщин в профессии и не только. У феминисток же совсем иные резоны.

Первый: видимость вклада женщин в ту или иную профессию.

Помимо информационной и репрезентативной функции, феминитив, преобразовываясь в сложный композит например: «арт-диреторка», «бренд-директорка» , способен реализовать и характерологическую функцию. Наиболее часто лексема употреблена в Wonderzine, журналисты других медиа отдают предпочтение терминам «директор» или «руководительница». Феминитив «директриса» актуализируется в качестве наименования для обозначения должности главы учебного заведения. Принимая во внимание факт отсутствия примеров реализации этой лексемой экспрессивно-оценочной функции, мы пришли к выводу о том, что со временем сферой функционирования этой номинации может стать не только разговорная речь, но и публицистический текст, к этому стремятся авторы каждого рассмотренного журнала.

В данном значении неологизм способен реализовать 3 функции: информационную, репрезентативную и характерологическую. Для обозначения женщин как медицинских работников журналисты всех четырёх медиа по-прежнему предпочитают использовать более нейтральную лексику, например: «врач», «женщина-врач», «медицинский работник» и др. Например, в Burning Hut мы нашли лишь один пример номинации «докторка»: «Однажды докторка больно использовала инструменты, я вскрикнула» 24. Таким образом, можно проследить тенденцию актуализации этого неологизма лишь в одном значении. Именно поэтому феминитив «приживается» в лексике СМИ довольно легко — примеры его употребления есть в материалах каждого рассмотренного медиа.

Номинация способна реализовать информационную, репрезентативную и характерологическую функции. Вместе с тем, по отношению к женщинам также употребляются и корреляты мужского рода, однако мы связываем это с необходимостью синонимии в тексте, дабы избежать повторов. Употребление номинаций женского рода к термину «лектор» носит единичный характер в онлайн-издании Wonderzine и в журнале «НОЖ», реализуются две основные функции — информационная и репрезентативная. В значительной части материалов для наименования женщин используется нейтральное «лектор». Таким образом, ни в одном медиа даже гендерно-ориентированном не является актуализированным ни ранее существовавший коррелят «лектриса», ни один из неологизмов.

Феминитив «музыкантка» используется в материалах трёх изданий исключением стал журнал «НОЖ» и во всех случаях реализует информационную и репрезентативную функцию. Несмотря на то, что количество статей, в которых эта лексема использована, достаточно невелико, феминитив, не являющийся частью активного словаря, постепенно актуализируется. Тем не менее гораздо чаще авторы изданий в частности, The Blueprint и «НОЖ» прибегают к использованию общепризнанных феминитивов, например: «певица», «исполнительница», «артистка» и т. Неологизм «психологиня», несмотря на активные дискуссии вокруг уместности его употребления, встретился нам в каждом онлайн-изданий. Он выполняет информационную и репрезентативную функцию, а становясь частью сложной лексемы или словосочетания, способен реализовывать и характерологическую функцию, например: «нейропсихологиня», «спортивная психологиня».

Однако стоит отметить и то, что в значительной части материалов для наименований женщин-психологов по-прежнему употребляется коррелят мужского рода «психолог». Интересно, что феминитив «психологиня» используется в отношении подчёркнуто немолодой женщины, что показывает его общеупотребительность, не связанную с возрастными характеристиками личности то есть феминитив не предназначен для обозначения только современных молодых женщин , а издание транслирует это слово читателям посредством публикации рассказа. Данный пример можно сравнить с аналогичным употреблением феминитива «блогерка»: «Девяностолетняя блогерка с почти 4-мя миллионами подписчиков представила коллекцию косметики вместе с INC. Примеры употребления феминитива «мастерица» встретились нам в каждом рассмотренном медиа. Основные выполняемые функции — информационная и репрезентативная, однако у лексемы также имеется потенциал для реализации экспрессивно-оценочной.

Характерологическая функция может быть реализована в случае преобразования феминитива в сложный композит с пояснительным элементом, например: «тату-мастерица». Ни в одном из рассмотренных нами изданий лексема «мастерка» не была употреблена в качестве феминитива, синонима к «мастерице», а потому, несмотря на существующие дискуссии пользователей интернета, можно говорить об актуализации первого коррелята, а также о неприятии профессионалами, работающими в СМИ, второго. Таким образом, становится очевидным факт употребления феминитивов, в том числе феминитивов-неологизмов, разными типами молодёжных изданий: и в гендерно-ориентированными, и в общими. Разумеется, вариативность дериватов, употребляемых в таких медиа как Burning Hut и Wonderzine, гораздо шире, чем в The Blueprint и в «НОЖе», однако различная частотность обусловливается фактором аудитории и политикой издания. Отметим, что встречаются случаи, когда феминитив используются в сочетании с номинациями общего рода: «Несколько публичных личностей выступили с заявлением, что не поддерживают слова Регины.

Однако в некоторых текстах есть и использование только феминитивов, особенно в издании Wonderzine: «Мария Чеснокова: секс-блогерка, организаторка чувственных вечеринок» Wonderzine. Феминитивы в медийной речи многофункциональны. Базовый комплекс функций, которые они способны выполнять в медиатексте, включает информационную и репрезентативную функции. Реже реализуется характерологическая функция, практически не выполняется экспрессивно-оценочная. Это свидетельствует о том, что уровень недоверия, пренебрежения и неприятия по отношению к подобным лексемам постепенно снижается.

Принимая во внимание факт того, что примеров реализации контактоустанавливающей функции ни в одном рассмотренном медиа нами обнаружено не было, мы также пришли к выводу о том, что контактоустанавливающая функция может быть реализована только в процессе речи: устной или разговорной письменной, однако в рамках определённых жанров, которые не встретились нам ни в одном СМИ, или же, намного более активно, в пространстве социальных сетей. Исходя из всего вышеперечисленного, можно говорить о постепенно возрастающей частотности употребления разнообразной феминитивной лексики в молодёжных изданиях, в том числе в тех медиа, чьё целевой аудиторией являются не только женщины, но и мужчины. Однако в сетевом общении вариативность используемых феминитивов по-прежнему значительно больше. Навигация по записям.

Переводчик Google при попытке перевести «авторку» с русского на английский вежливо советует выбрать исходным украинский язык. Для «докторки» предлагает болгарский, а для «министерки» — македонский. Для тех, кто желает поддержать тренд и хотел бы искусственно создать новый феминитив, уже несколько лет существует специальный сайт «Феминизатор». Он помогает подобрать все возможные варианты слов.

Для политика предлагают такие альтернативы: «политикесса», «политикиня», «политикица». Как в Twitter появился российский MeToo и за день превратился в бессмысленную межгендерную травлю Искусственно созданные слова приживаются очень редко, говорит Ирина Фуфаева. В ранние годы советской власти массово создавались слова, зачастую в виде аббревиатур. В наши дни в употреблении остались немногие, часто с другим значением. Например, колхозник. Раньше так называли именно членов коллективных хозяйств, колхозов, а теперь с неодобрительной коннотацией просто деревенских жителей. Однако у поборников новых феминитивов есть все шансы со временем ввести в обиход среднестатического россиянина «авторок», «редакторок» и прочий новояз, как называл подобные лингвистические эксперименты в своей антиутопии «1984» Джордж Оруэлл.

Я поступила на культурологию. Сейчас я довольна своим выбором — уже нет желания брать факультативы по физике. Но если бы не было сексистских стереотипов, все сложилось бы по-другому. Я пишу научные статьи на английском языке, и в нем проблемы феминитивов не существует. Тем не менее есть практика: когда ты говоришь о человеке, чей пол неизвестен, используешь нейтральное they вместо he, как это делалось раньше. А иногда там, где раньше бы сказали he, сейчас говорится she — это радикальный жест, с помощью которого внимание на проблеме заостряется. Это полностью переворачивает старую систему. В устной речи для меня важно использовать феминитивы, а слово «культурологиня» я обожаю. Жанна Юрьева, 29 лет Капитанка команды, Санкт-Петербург Я капитанка команды по роллер-дерби контактный командный вид спорта на роликовых коньках. Эту игру придумали во времена Великой депрессии в Америке, а в 2013 году она появилась и в России благодаря нам. Процентов 70 существующих в мире команд — женские. Помимо самого спорта важную роль здесь играет именно женское сообщество, взаимная поддержка: любая женщина с любым телом может стать участницей игры, здесь каждая прекрасна и важна. Это отличает роллер-дерби от других игр. В конце 2014 года одна девочка из команды увлеклась феминизмом — и однажды она дала прочитать нам статью о феминитивах.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий