Новости мастер и маргарита когда написана книга

Впервые я прочитала «Мастер и Маргарита» будучи подростком и должна признаться, что эта книга навсегда оставила неизгладимый след в моём сердце.

Мастер и Маргарита

Сервис электронных книг ЛитРес предлагает скачать книгу Мастер и Маргарита, Михаила Булгакова в форматах fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн! Оставляйте и читайте отзывы о книге на ЛитРес! «Ма́стер и Маргари́та» — роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась, по одним данным, в 1928 году, по другим — в 1929-м. Роман «Мастер и Маргарита» прошел длинный, сложный путь. Долгое время книга считалась запрещенной, антисоветской, однако настоящие ценители находили способы ознакомиться с произведением. Прототипом главной героини в романе «Мастер и Маргарита»стала третья жена Булгакова Елена Шиловская. Основной прототип Маргариты в романе «Мастер и Маргарита». «Мастер и Маргарита» — роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась в конце 1920-х годов и продолжалась вплоть до смерти писателя.

В каком журнале впервые в СССР был издан роман «Мастер и Маргарита»?

В первой части романа обе эти истории развиваются параллельно, во второй, все более и более переплетаясь, в конце концов они сливаются воедино, обретая целостность и переходя из нашего мира в потусторонний. В романе австрийского экспрессиониста «Голем» главный герой мастер Анастасиус Пернат в финале воссоединяется со своей возлюбленной Мириам «у стены последнего фонаря», на границе реального и потустороннего миров. Связь с «Мастером и Маргаритой» налицо. Вспомним знаменитый афоризм булгаковского романа: «Рукописи не горят». Скорее всего, она восходит к «Белому доминиканцу», где говорится :«Да, конечно, истина не горит и ее невозможно растоптать». Там же рассказывается о надписи над алтарем, из-за которой падает икона Божьей матери. Равно как и сожженная рукопись мастера, возрождающая Воланда из небытия, который восстанавливает истинную историю Иешуа, надпись символизирует связь истины не только с Богом, но и с дьяволом. В «Мастере и Маргарите», как и в «Белом доминиканце» Майринка, для героев главным является не цель, а сам процесс пути — развитие.

Только вот смысл этого пути у писателей разное. Густав, как и его герои, искал его в творческом начале, Булгаков стремился к достижению некоего «эзотерического» абсолюта, сути мироздания. Последняя рукопись Последняя редакция романа, которая впоследствии дошла до читателя, была начата в 1937 году. Автор продолжал работать с ней до самой смерти. Почему он не смог закончить работу над книгой, которую писал дюжину лет? Может, он полагал, что недостаточно осведомлен в вопросе, за который взялся, и его понимание иудейской демонологии и ранних христианских текстов было дилетантским? Как бы то ни было, роман практически «высосал» жизнь автора.

Последним исправлением, которое он внес 13 февраля 1940 года, стала фраза Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут? Через месяц он умер. Последними словами Булгакова, адресованные роману были: «Чтобы знали, чтобы знали…».

Так оно ощущалось и при личном знакомстве: попав когда-то в этот дом на Флюршейдевег, я мгновенно почувствовал себя уже не в Германии, а в России...

Отдавая рукопись в журнал "Москва", Елена Сергеевна не могла - юридически - определять её дальнейшую судьбу, - авторское право в СССР ограничивалось пятнадцатью годами, а со смерти писателя прошло почти вдвое больше. Но один хитроумный человек нашёл способ заплатить ей за публикацию, - рукопись у неё была куплена. Правда, в силу этого она теряла право вмешиваться в прохождение текста. Ей всё же не препятствовали участвовать в подготовке романа к печати, и кое-что ей отстоять удалось, но очень и очень мало... Кроме того, что цензура выкидывала десятки страниц, так ещё и редколлегия резала по живому, высвобождая журнальную площадь под какое-то уже никому не ведомое сочинение никому не ведомого редакционного бонзы.

Предваряя роман своим обращением "От издательства", "Посев" комментирует ту вивисекцию, что была учинена над булгаковским текстом в журнале "Москва": "Люди, ответственные за опубликование романа, не только посчитали возможным вычёркивать из авторского текста отдельные слова и фразы, но и выбрасывать целые куски и эпизоды, порою занимающие по много страниц... Поскольку "необходимая вычистка" текста приводила, порою к некоторым несоответствиям, цензоры вставляли "связки" по своему произволу. При наборе мы, для облегчения позднейших анализов текста и исследований замечательного произведения Булгакова, выделили все выброшенные цензурой места курсивом, а цензорские "связки" взяли в квадратные скобки... Здесь неточность, вызванная недостатком информации - связки делала сама Елена Сергеевна, пытаясь как можно безболезненней связать концы с концами. Вскоре после выхода этого журнального варианта Главлит - иначе говоря, главцензура - разрешил опубликовать роман целиком - без купюр.

Но за рубежом. Конкретно такое право было предоставлено итальянскому издательству "Эйнауди", которое получило купюры через советскую же организацию "Международная книга". И в том же 1967 году опубликовало роман на итальянском языке. А у него эстафету приняло мадридское издательство, выпустив роман уже на испанском... Разрешение Главлита было хитрой уловкой: допуская публикацию целиком, знали, что в Советском Союзе эту книгу не прочтут, - никто же не станет делать обратного перевода на русский.

А это было главным - иначе у советских людей могли возникнуть нежелательные ассоциации - "Торгсин" был зеркальным отражением валютных магазинов "Берёзка", абсолютно недоступных "населению", как именовали рядовых граждан страны привилегированные партийные функционеры. А выброшенная глава "Сон Никанора Ивановича" напомнила бы о недавнем судебном процессе "валютчиков", прошедшем с большим шумом и продемонстрировавшем, что советскому человеку иметь, покупать и продавать валюту возбраняется под страхом смерти! Я присутствовал на этом процессе в качестве фотокорреспондента "Огонька" и видел, как день ото дня лютели судьи и прокуроры, - главные обвиняемые Рокотов и Файбышенко были спокойны и невозмутимы: они понимали, что процесс показательный, имеет задачей устрашение не только фарцовщиков, но и всего населения - так, на всякий случай, для профилактики, - а посему знали, что дадут им "на полную катушку" - по 15 лет, а больше не могут - закон не позволяет. Только не учли они, что закон-то здесь, что дышло, - куда повернул, туда и вышло. И соответствующие органы по указанию "верхов", разъярённых пробуксовкой процесса, быстренько внесли коррективы в уголовный кодекс, установив высшим пределом по этой статье смертную казнь.

Вопреки всем международным правилам этим "коррективам" была дана обратная сила. И процесс пошёл... Пошёл в духе процессов тридцатых годов, и строптивых "бизнесменов-финансистов" расстреляли... Вот о чём мог напомнить людям "Сон Никанора Ивановича", где под рефрен "Сдавайте валюту! Я проштудировал все издания "Мастера и Маргариты", вышедшие до 1970 года в разных странах, на разных языках, и установил безусловный приоритет издательства "Посев" - это был действительно первый полный текст романа на русском языке, причём предельно точный.

Спустя четыре года и в московском издательстве "Художественная литература" вышел, наконец, этот роман в несокращённом виде. Только почему-то он не совпадал во многих местах с журнальным вариантом - уже первая и последняя фразы были не идентичны первоизданию, появились какие-то вставки, отсутствующие в рукописи точнее - машинописи , бывшей первоисточником всех публикаций. Этот машинописный экземпляр был подготовлен к печати Еленой Булгаковой и являлся результатом её тщательной работы по приведению в порядок рукописей и черновиков писателя, учитывающей и его прижизненную правку и продиктованные ей уже во время смертельной болезни изменения, вставки, вычерки... Она единственная имела на это право - юридическое как наследница и моральное как творческий помощник писателя на протяжении многих лет. Мне несказанно повезло, - я раздобыл экземпляр этой последней, подготовленной к печати машинописи, правда, не в "натуре", а в фотокопии - это были негативы на рулонах киноплёнки.

Сама же машинопись исчезла куда-то, нет её даже в булгаковском архиве, хранящемся в Отделе рукописей ГБЛ - "Ленинки", - ныне Российской государственной библиотеки. Поэтому я имел возможность сравнивать журнальный вариант с "худлитовским" 1973 года.

Некоторые странности начинаются еще при создании романа. Интересен тот факт, что на написание «Мастера и Маргариты» Булгакова толкнул подаренный ему роман Чаянова А. Главный герой романа — Булгаков, который сталкивается с дьявольскими силами. Жена М. Булгакова, Елена Белозерова, в своих воспоминаниях писала о сильном воздействии совпадения фамилий на писателя. Булгаков писал свой роман в атмосфере Москвы 30-х годов: разрушение религии и религиозных институтов и, как следствие, падение духовной и нравственной жизни.

Естественно, в такие годы, роман с библейскими мотивами не приняли в печать, и Булгаков пытался сжечь свое творение. Возобновление работы над романом приписывают к столкновению писателя с дьявольскими силами, а именно разговор Михаила Афанасьевича со Сталиным по телефону. После чего, во время массовых репрессий 1937-1938 годов ни Булгакова, ни членов его семьи не арестовали. Роман Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита» не был завершен и при жизни автора не публиковался. Впервые он был опубликован только в 1966 году, через 26 лет после смерти Булгакова, и то в сокращенном журнальном варианте. Тем, что это величайшее литературное произведение дошло до читателя, мы обязаны жене писателя Елене Сергеевне Булгаковой, которая в тяжелые сталинские времена сумела сохранить рукопись романа. В 2005 году режиссером Владимиром Бортко была совершена попытка экранизировать художественное полотно Булгакова. Десяти серийный сериал был показан на телеканале Россия и был посмотрен 40 миллионами зрителями.

Вот интересные факты о фильме. Валентин Гафт, исполнивший в телесериале несколько второстепенных ролей, в невыпущенном фильме Кары сыграл самого Воланда. В свою очередь, исполнивший роль Азазелло Александр Филиппенко в том фильме был другим представителем тёмных сил — Коровьевым. Человек во френче носит форму майора госбезопасности звание соответствовало званию комбрига РККА во время основного действия фильма и форму старшего майора госбезопасности соответствует комдиву РККА в финале. Человек во френче в романе не упоминается, все эпизоды с его участием — находка авторов.

Вторая часть знакомит с Маргаритой, любовницей Мастера, которая отказывается отчаяться в своем любовнике и его работе. Азазелло дает ей волшебную мазь для кожи и приглашает на бал «Дьявольская полночь» Страстная пятница , где Воланд дает ей шанс стать ведьмой.

Маргарита входит в царство ночи и учится летать и контролировать свои высвободившиеся страсти. Наташа, ее горничная, сопровождает ее, когда они летают над густыми лесами и реками Советского Союза. Маргарита купается и возвращается в Москву с Азазелло в роли хозяйки весеннего бала Сатаны. На стороне Азазелло она приветствует темных личностей, прибывающих из ада. Маргарита переживает испытание, и сатана предлагает исполнить ее сокровенное желание, и она просит другого человека, она просит освободить женщину, которую она встретила на балу, от вечного наказания. Женщина, которая была изнасилована , убила ребенка; Ее наказанием было каждое утро просыпаться рядом с носовым платком, она ему душила. Сатана говорит Маргарите, что она освободила от него потребовать.

Она просит, чтобы Мастер был доставлен к ней, и он появляется, ошеломленный и думая, что он все еще находится в сумасшедшем доме. Их возвращают в подвальную квартиру, бывшую их любовным гнездом. Азазелло приносит им подарок от Воланда: бутылку отравленного вина Понтия Пилата. Мастер и Маргарита умирают; Азазелло приносит их души сатане и его свите ожидая их верхом на крыше Москвы , и они отправляются в неизвестность, как купола и окна горят в заходящем солнце, оставляя Землю позади и отправляясь в темное космическое пространство. Мастер и Маргарита проведут вместе вечность в тенистой, приятной местности, напоминающей Лимбо Данте Алигьери , в доме под цветущими вишнями. Воланд и его свита, включая Мастера и Маргариту, становятся чистыми духами. Власти Москвы связывают свои странные события с истерией и массовым гипнозом.

В заключительной главе Воланд велит Мастеру закончить свой роман о Понтии Пилате, который из трусости приговорен к вечной неопределенности. Мастер кричит «Ты свободен! Он тебя ждет! В Москве сейчас мирно, хотя некоторые испытывают сильное беспокойство каждое майское полнолуние. Иван Понырев становится профессором философии, но стихов больше не пишет. Интерпретации Существует несколько интерпретаций романа: Реакция на агрессивную атеистическую пропаганду Некоторые критики предполагают, что Булгаков отвечал поэтам и писателям, которые, по его мнению, распространяли атеизм пропаганда в Советском Союзе и отрицание Иисуса Христа как исторической личности. Особенно возражал он против антирелигиозных стихов Демьяна Бедного.

Роман можно рассматривать как упрек агрессивно настроенным «безбожным людям». И в московской, и в иудейской частях романа есть оправдание всему образу дьявола. Литературный критик, доцент ского института государственного сценических искусств Надежда Дождикова отмечает, что образ Иисус как безобидный сумасшедший , представленный в «Мастере и Маргарите», берет свое начало в литературе СССР 1920-х годов, которая, следуя традиции демифологизации Иисуса в произведениях Штрауса , Ренан , Ницше и Бине-Сангле выдвинули две основные темы - психическое заболевание и обман. И сатана, и Иисус Христос обитают в основном внутри людей. Иисус не мог видеть предательства Иуды, несмотря на намеки Пилата, потому что видел в людях только хорошее. Он не мог защитить себя, потому что не знал, как и от кого. Эта интерпретация предполагает, что Булгаков имеет собственное видение идеи Толстого о сопротивлении злу посредством ненас, создавая этот образ Иешуа.

Масонская интерпретация Академики отметили, что роман Булгакова изобилует символами, заимствованными из масонства.

Роман «Мастер и Маргарита»

Роман «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова (1928-1940) – книга в книге. Прототипом главной героини в романе «Мастер и Маргарита»стала третья жена Булгакова Елена Шиловская. Выход «Мастера и Маргариты» стал заметным событием в литературной жизни страны: как писал Владимир Лакшин, журнал «Москва» с напечатанным романом «невозможно было достать никакой ценою».

Конец «Мастер и Маргариты» непонятен до сих пор: все из-за ошибки Булгакова

Пару-тройку лет назад наткнулась на рок-оперу "Мастер и Маргарита" А. Мне очень понравилось его прочтение этого произведения и некий сарказм, с которым он передавал сюжет и некоторых героев. Ну и как раз перечитала книгу еще разочек. Даже на 3й раз она прочлась очень легко и все эти сюжетные линии, персонажи и всё остальное были интересны. Наверное это единственная книга которую я читала уже 3 раза и буду перечитывать снова и снова через какое-то время. Хотя не скажу что я люблю Булгакова, пыталась читать его книги и не пошли дальше 1-2 страницы, а вот эта зацепила. Да и вообще не любитель я русских писателей, да и многих даже зарубежных классиков, предпочитаю чего полегче.

В нашей рубрике СемьЯдома мы расскажем вам о некоторых книгах-юбилярах. Сегодня мы вспомним о великолепном романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита», которому исполняется 55 лет со дня первой публикации. Роман «Мастер и Маргарита» — блистательный шедевр, обнажающий вечные темы любви, борьбы добра со злом, смерти и бессмертия. Он содержит в себе элементы сатиры, фарса, фантастики, мистики, мелодрамы, философской притчи. Вот уже многие десятилетия этот роман остается любимым у миллионов людей. Роман при жизни автора не публиковался.

К роману обращались многие художники. Первые иллюстрации сделаны Н. Рушевой в 1960-е гг. Среди наиболее известных также циклы работ П. Оринянского и Г. Роман много раз инсценировался, первым был спектакль Театра на Таганке см. Среди экранизаций романа наиболее известен сериал В. Бортко 2005 г.

Соединение двух сюжетных линий В финале две линии сюжета соединились. Когда Воланд поинтересовался, почему парочку не берут в свет, получил ответ, что Мастер заслужил лишь покой. Азазелло прибыл в жилище, где после бала находились Мастер и Маргарита, и подарил им бутылку вина. Они выпили и упали без чувств. Одновременно где-то в психиатрической больнице умер безымянный больной, а в доме на Арбате — женщина. В эпилоге герои, Воланд и его спутники несутся на волшебных конях. Мастер получает возможность увидеть Пилата и закончить свое творение, освободив персонажа. Мастер и его спутница остались в доме, где проведут вечность вдвоем. Вот особенности творения писателя, на которые обращают внимание критики: История создания и замысел. Роман «Мастер и Маргарита», читать который любят поклонники разных поколений во многих странах, писатель начал в конце 1920-х и завершил перед смертью в 1940 году, а опубликован был лишь в 1960-х. Интересно, что вначале у Булгакова в набросках не фигурировали ни Мастер, ни Маргарита. Это было произведение о Воланде и Иешуа. В 1930 году писатель поступил с рукописью так же, как и герой его романа, — отправил в огонь. Причиной стала информация о запрете постановки одной из его пьес. По сути, Булгаков, как и Мастер, стал жертвой советской критики. В развязке произведения Воланд заявляет Мастеру о том, что рукописи не горят. Это утверждение основано на опыте самого автора. В 1932 году он обнаружил уцелевшие листки сожженного произведения и продолжил работу. В последние годы Булгаков болел и вынужден был диктовать текст жене. Произведение увидело свет спустя два десятилетия после кончины писателя. Тема и конфликт произведения. Булгаков «Мастер и Маргарита» задумал как произведение о противостоянии зла и добра. Через эту призму он раскрывает темы религии и атеизма, предательства, любви и ненависти, сущности человека и ряд других. Одной из ключевых проблем произведения является проблема выбора. Она остро стоит перед Пилатом, который осознает, что Иешуа невиновен, и где-то даже симпатизирует ему, но в силу должности не способен отменить приговор. В качестве раскаяния за свой поступок он приказывает убить предателя и проучить Каифу. Но это не дает ему облегчения, и он вынужден вечность ждать, пока Мастер не принесет ему свободу. Противоположностью Прокуратору является Маргарита. Она без колебаний следует повелению сердца. Готова оставить нелюбимого мужа, стать ведьмой и выполнять просьбу Воланда, чтобы быть с любимым. Важной мыслью является дуализм добра и зла. Автор подводит читателя к мысли, что тьма и свет не могут существовать друг без друга. Булгаков выбирает для героев третий путь. Устами Левия Матвея он заявляет, что герой не достоин света: он не отстаивал свою точку зрения; не боролся за любовь; был пассивным и смирился с судьбой. Но это не означает, что он обречен на тьму.

Мастер и Маргарита

Левий Матвей просит Бога подарить Иешуа смерть, но смерть не приходит к учителю, и Матвей проклинает Бога. Начинается гроза. Всех распятых убивают ударом копья в сердце. Позже Левий Матвей снимает тела казнённых со столбов и уносит тело Иешуа. Нет никаких документов, свидетельствующих о выступлении Воланда.

Ласточкин хочет обратиться в комиссию зрелищ и увеселений, но там беда: вместо начальника работает пустой костюм. Секретарша говорит, что во всём виноват тип, похожий на кота. В филиале комиссии тоже непорядок: к ним заходил долговязый тип в разбитом пенсне и клетчатом костюме — и теперь они безостановочно поют. Ласточкин пытается сдать выручку от спектакля Воланда, но в его портфеле находят валюту.

Ласточкин арестован. Он хочет получить наследство — ту самую квартиру, в которой поселился Воланд. Свита Воланда выдворяет дядю прочь, советуя о квартире и не мечтать. Потом к Воланду приходит буфетчик Соков с жалобой на то, что все деньги в кассе превратились в бумажки.

Свита Воланда пеняет ему на низкое качество продуктов и попутно предрекает смерть от саркомы. Соков спешит к доктору, но врач пока не видит признаков болезни. Соков расплачивается с доктором, и после его ухода деньги превращаются в этикетки от бутылок. Глава 19 Маргарита, возлюбленная Мастера, помнит своего любимого и ищет возможности снова его увидеть.

Однажды во время прогулки по Москве к ней подходит маленький рыжий человек, цитирует роман Мастера и просит её навестить одного иностранца: это поможет Маргарите узнать о судьбе Мастера. Маргарита получает крем, которым нужно намазаться перед встречей. Глава 20 Использовав крем, Маргарита молодеет и обретает способность летать. Она прощается с горничной Наташей и улетает в окно.

Глава 21 Маргарита летит по ночной Москве. Она влетает в квартиру критика Латунского и переворачивает там всё вверх дном. В небе её догоняет домработница Наташа, которая летит верхом на борове. Оказывается, Наташа намазалась остатками крема и соседа мазнула.

Глава 22 Коровьев встречает Маргариту и объясняет ей, что женщине предстоит стать королевой на балу сатаны. Маргарита знакомится с Воландом. Воланд спрашивает женщину, нет ли у неё какой-нибудь печали, но Маргарита не рассказывает о своей беде. Глава 23 Маргарита — королева бала.

Его гости — давно погибшие преступники и грешники. В их числе — женщина Фрида, которая привлекла внимание Маргариты. Фрида убила своего новорождённого ребенка, засунув ему в рот платок. Теперь ей каждое утро приносят этот платок.

Глава 24 Воланд спрашивает, какая награда нужна Маргарите. Гордая женщина отвечает, что ни в чём не нуждается. Воланду нравится её ответ, и он настаивает на выполнении желания. Маргарита просит, чтобы Фриде перестали подавать платок.

Воланд говорит, что это по силам самой королеве бала — и Маргарита избавляет Фриду от мучений. Но Воланд всё же настаивает на выполнении желания, и тогда Маргарита требует возвращения Мастера. Мастер появляется. Воланд беседует с ним о романе.

Появляется рукопись, сожжённая когда-то Мастером. Маргарита хочет, чтобы Воланд вернул их с Мастером в подвал — и жизнь стала как прежде. Мастер не верит в это: в подвале давно живут другие люди как выясняется, не кто иной, как друг Мастера Могарыч, написавший на него донос и добывший таким образом себе жильё. Воланд решает все проблемы: Мастер и Маргарита отправляются в свою каморку.

Горничная Наташа желает остаться ведьмой, а вот Варенуха упрашивает не оставлять его вампиром. Что касается борова Николая Ивановича, то ему нужна справка для жены кот Бегемот быстро пишет ему справку «провёл ночь на балу у Сатаны». Глава 25 В Ершалаиме гроза. Афраний докладывает Пилату о казни: перед смертью Иешуа сказал, что нет порока скверней, чем трусость.

Пилат приказывает Афранию тайно похоронить всех казнённых, а также позаботиться об Иуде из Кириафа, которого, как слышал прокуратор, этой ночью хотят зарезать друзья казнённого Иешуа. Становится ясно, что Пилат даёт Афранию иносказательный приказ убить Иуду. Глава 26 Афраний беседует с девушкой Низой, и она назначает Иуде свидание в саду. Иуда приходит, и трое мужчин один из которых Афраний убивают его.

Пилат спит, и ему снится, что он гуляет и беседует с Иешуа.

Едва ли не ведущую роль играло сатирическое начало с элементами юмора. По мере работы над романом усиливалось его философское звучание: подобно выдающимся реалистам XIX в. Правильный ответ «Москва».

Бездомный видит, как Воланд идет в его сопровождении, а рядом с ними — огромный черный кот. Все присутствующие ожидали появления Михаила Александровича, но услышав о его смерти, они были мало расстроены этой новостью и как ни в чем не бывало начали собрание. Иван к тому времени был не в себе.

Он повсюду искал специалиста по черной магии, который якобы виновен в смерти Берлиоза, кричал и даже устроил драку. Приняв это поведение за проявление психической болезни, Бездомного отвозят в лечебницу для душевнобольных. Там он беседует с доктором. Иван рассказывает все, что приключилось с ним на Патриарших прудах: про мага, таинственную смерть Берлиоза и Понтия Пилата. После разговора доктор ставит бездомному диагноз — шизофрения. Далее действие перемещается в квартиру Берлиоза. Его сосед Степан Лиходеев просыпается с утра, чувствуя тяжелое похмелье. В квартире он застает некоего мужчину.

Гость представляется Воландом и хочет подтвердить контракт по поводу выступления в театре Варьете, директором которого и является Лиходеев. Степан не понимает, о чем говорит гость, и не припоминает никакого контракта. Он решает позвонить в театр, где слова Воланда подтверждаются. Вернувшись к гостю, он обнаруживает у себя в квартире трех гостей: самого Воланда, какого-то мужчину в клетчатом пиджаке большого черного кота, который наливал себе водку. Компания требует от Степана немедленно освободить квартиру, но тот отказывается. В ходе разговора из зеркала появляется рыжий мужчина по имени Азазелло и говорит, что Лиходеева нужно отправить подальше от Москвы. Следующее, что вспоминает Степан, — это то, что он каким-то чудом очутился в Ялте. Тем временем нашего романа Булгакова «Мастер и Маргарита» краткое содержание переносит нас в лечебницу, где доктора продолжают беседовать с Бездомным.

Они еще раз выслушивают его историю, но объясняют этот бред тем, что Иван просто расстроен смертью товарища. Поэт не оставляет попыток доказать свою правоту, он хочет пойти в милицию и доложить о случившемся. Профессор лечебницы уговаривает его остановиться на письменном заявлении. Вечером Бездомный замечает за окном незнакомого человека. На квартиру, в которой жил Берлиоз, начинают претендовать другие жильцы дома. Голова жилтоварищества дома Никонор Босой заявляется в помещение, где встречается с мужчиной в клетчатом пиджаке. Он представляется Коровьевым — переводчиком артиста Воланда и говорит, что они заняли эту квартиру с согласия Лиходеева. Босой в замешательстве.

Но когда Коровьев дает ему взятку, председатель покидает квартиру. Позже Никонора арестовывают за незаконное хранение иностранной валюты по доносу Коровьева. Финансовый директор театра Римский и администратор Варенуха получают срочную телеграмму из Ялты. В ней утверждается, что в местный участок явился неизвестный мужчина, который называет себя директором Варьете Лиходеевым. Он просит подтвердить его личность, но ему никто не верит. Варенуха звонит Степану, но незнакомый голос утверждает, что директор театра выехал за город. Римский не верит, что за такое короткое время Лиходеев мог оказаться в Ялте и просит Варенуху отнести телеграмму в милицию. По дороге в участок на мужчину нападают.

Он оказывается в квартире Лиходеева. Там его встречает обнаженная рыжая женщина. От пережитого шока Варенуха теряет сознание. В театре начинают беспокоиться, куда же пропал Варенуха. В это время в Варьете появляется Воланд в сопровождении Коровьева и кота. Ведущий представления Бенгальский представляем зарубежных артистов публике. Сам же он не верит в черную магию и открыто заявляет об этому Воланду. На сцене Воланд с Коровьевым обсуждают то, что москвичи очень изменились.

Но вот вопрос, последовали ли за внешними изменениями внутренние перемены? В ходе представления Коровьев показывает фокусы с колодой карт и пачкой денег. Но Бенгальский не верит в магическую природу происходящего. Внезапно с потолка начинают падать деньги. Люди с жадностью ловят купюры, а надоевшему всем Бенгальскому по просьбе присутствующих большой черный кот отрывает голову. Воланд в романе «Мастер и Маргарита» понимает, что люди так и не поменялись. Он приказывает вернуть голову Бенгальского на место, после чего ведущего забирают в больницу. Фагот именуемый также Коровьевым объявляет об открытии на сцене театра магазина женской одежды.

Поединок между профессором и поэтом Иван Николаевич просыпается в больничной палате. С ним обращаются очень хорошо. После завтрака приходит профессор Стравинский. Он просит рассказать Бездомного о событиях вчерашнего дня и ни в чем ему не противоречит. Иван Николаевич горячится и просит, чтобы его отпустили: нужно срочно заявить в милицию и найти преступника. Стравинский готов его выпустить, но предупреждает, что вскоре поэта привезут обратно.

Он спокойно объясняет поэту, почему его действия кажутся всем выходками сумасшедшего. Профессор советует полежать в клинике, прийти в себя. Можно ведь просто написать заявление в милицию и никуда не бегать самому. Успокоенный Бездомный соглашается и просит выдать ему бумагу и перо. Глава 9. Коровьевские штуки Председатель жилтоварищества Никанор Иванович Босой с прошлой ночи не знает покоя.

Ночью приезжала комиссия, с утра досаждают жильцы, мечтающие заполучить свободную площадь. Босой идет в квартиру и неожиданно встречает в ней незнакомого человека. Тот представляется Коровьевым — переводчиком иностранца Воланда. Он объясняет, что Степа уехал в Ялту и пригласил артиста пожить в его квартире. Коровьев уговаривает Босого подписать с артистом контракт на проживание в половине Берлиоза и тут же выдает ему пять тысяч рублей. Никанор Иванович в приятном удивлении идет домой и прячет деньги.

Коровьев по телефону доносит на председателя. Во время обеда к Босому приходят два гражданина и сразу же находят тайник. В нем оказывается валюта. Председателя жилтоварищества увозят. Глава 10. Вести из Ялты Иллюстрация Г.

Новожилова Финдиректор Римский и администратор Варенуха с нетерпением ждут Лиходеева в театре. Разыскать его по телефону они никак не могут. Внезапно им доставляют «сверхмолнию» срочную телеграмму из Ялты. В ней сообщается, что в угрозыск явился человек, называющий себя директором московского театра Варьете. Телеграммы следуют одна за другой. Невозможно понять, как Степа мог оказаться так быстро в Ялте.

Римский отправляет Варенуху со всеми телеграммами в ГПУ. Его сначала предупреждают, а потом бьют и забирают с собой спутники Воланда. Глава 11. Раздвоение Ивана Иван Николаевич пытается написать заявление, но у него ничего не выходит. Он чувствует сильнейшее беспокойство и успокаивается только после укола. Лежа в постели, поэт начинает мысленно разговаривать сам с собой.

Он вынужден признать, что действовал, как последний дурак. Уже засыпая, Бездомный видит таинственного мужчину на балконе, который призывает его молчать. Глава 12. Черная магия и ее разоблачение Вечером театр Варьете битком набит публикой, пришедшей на сеанс черной магии. Выход иностранной знаменитости объявляет конферансье Бенгальский. На сцене появляется Воланд с Коровьевым Фаготом и котом.

Обменявшись несколькими фразами о современной Москве, они начинают представление. После пары изумивших зрителей фокусов Фагот вызывает в зале настоящий денежный дождь. Начинается суматоха: люди бросаются ловить новенькие купюры. Бенгальский просит маэстро Воланда разоблачить фокус. Это вызывает негативную реакцию у публики. По требованию из зала кот отрывает ему голову, а затем возвращает ее на место.

Следующим номером становится открытие прямо на сцене дамского магазина. Фагот приглашает зрительниц обменивать старую одежду на самые модные французские платья, туфли и шляпки. Женщины торопятся на сцену. Фагот объявляет, что через минуту магазин закроется. Начинается давка. Внезапно все исчезает.

Из зала раздается голос Аркадия Аполлоновича Семплеярова, который требует разоблачить все эти трюки. Фагот в ответ разоблачает его самого, рассказав, что вчера вечером Семплеяров посещал любовницу. Под хохот, крики и разудалый марш нечистая компания исчезает. Глава 13. Явление героя Кадр из сериала «Мастер и Маргарита». Они начинают беседовать.

Поэт утверждает, что попал в клинику из-за Понтия Пилата. Гость при этом приходит в возбуждение и просит рассказать обо всем подробнее. Выслушав Бездомного он заявляет, что странный профессор — это сатана. Неизвестный называет себя Мастером и объясняет, что в больнице он оказался тоже из-за римского прокуратора. Мастер работал в музее и неожиданно выиграл в лотерею крупную сумму. Бросив работу, он переселился в уютный подвал и начал писать книгу о Пилате.

Однажды Мастер встретил женщину и сразу же понял, что они были созданы друг для друга. Она стала его «тайной женой». Мастер заканчивал работу над романом и наслаждался счастьем с любимой. Написав книгу, Мастер отнес рукопись в редакцию. Публиковать ее категорически отказались. В газетах стали появляться разгромные статьи по поводу романа.

Мастер пал духом, он чувствовал, что у него начинается психическая болезнь. Любимая пыталась успокоить его. Однажды ночью на Мастера напал непреодолимый страх. В припадке безумия он начал сжигать свои рукописи. В это время пришла его подруга и пообещала бросить мужа, чтобы навсегда быть вместе. Эта встреча была последней.

Мастер сам пришел в клинику и находится в ней уже четыре месяца. Рассказав свою историю, мужчина покидает палату Бездомного. Глава 14. Слава Петуху! После скандального представления Римский возвращается в свой кабинет. Услышав шум на улице, он выглядывает в окно и видит, что несколько женщин в одних сорочках и панталонах.

Французские платья испарились вместе с фокусниками. В тишине раздается телефонный звонок. Женский голос предупреждает, чтобы Римский никому не звонил. В кабинет незаметно входит Варенуха. Он рассказывает, что телеграммы якобы из Ялты рассылал пьяный Лиходеев. Римский замечает странности во внешности администратора и понимает, что весь его рассказ — ложь.

Финдиректор с ужасом видит, что у Варенухи нет тени. Варенуха, превращенный нечистой силой в вампира, догадывается, что его обман раскрыт. Он закрывает дверь на замок, а в окно начинает влезать мертвая голая девица. Римский готовится к смерти, но его спасает крик петуха. Нечистую силу через окно уносит из кабинета. Поседевший Римский ловит такси, едет на вокзал и уносится в курьерском поезде.

Глава 15. Сон Никанора Ивановича Иллюстрация В. Не добившись никакого прока, его отправляют в клинику Стравинского. Босой засыпает и видит странный сон. Он находится в театральном зале в большой компании бородатых мужчин. На сцену выходит конферансье и призывает зрителей сдавать валюту.

Сдавших деньги и драгоценности отпускают домой. Никанор Иванович во сне кричит, что валюты у него нету, а потом просыпается. Ему ставят укол и он опять засыпает. Крик Босого вносит беспокойство в другие палаты. Постепенно все пациенты успокаиваются. Бездомному снится сон о Понтии Пилате.

Глава 16. Казнь Иешуа и двух преступников доставляют на Лысую Гору и распинают на крестах. На протяжении нескольких часов они испытывают невыносимые муки. Неподалеку за происходящим наблюдает ученик Иешуа — Левий Матвей. Он собирался убить учителя по дороге на казнь, чтобы избавить его от мучений, но опоздал. Теперь Матвей ждет лишь чуда от Бога.

К вечеру внезапно поднимается ветер. Приближается буря. Солдаты спешно покидают холм и добивают распятых ударами копья. Под проливным дождем к крестам подбегает Матвей. Он срезает веревки на всех столбах и уносит с Лысой Горы тело Иешуа. Глава 17.

Беспокойный день На следующий день после представления Воланда в Варьете царит паника. Бесследно пропала вся администрация. Старшим автоматически становится бухгалтер Василий Степанович Ласточкин. Ему приходится объясняться с милицией по поводу вчерашнего скандального сеанса. Уладив кое-как дела к обеду, Ласточкин отправляется сдавать вырученные деньги. На каждом шагу он сталкивается с проделками нечистой силы.

Таксист возмущается, что с ним расплачиваются червонцами, которые затем исчезают. В Зрелищной комиссии бухгалтер вместо председателя видит пустой костюм, который разговаривает и продолжает работать. Весь состав служащих зрелищного филиала хором поет песни. Под сильным впечатлением от увиденного Ласточкин добирается до финзрелищного сектора. Заполнив нужную бумагу, он достает выручку и с изумлением видит перед собой валюту. Несчастного бухгалтера тут же арестовывают.

Глава 18. Неудачливые визитеры Иллюстрация Н. В ней сам Берлиоз сообщает о своей смерти. Поплавский едет в Москву, мечтая завладеть квартирой в Москве. Кот с Азазелло обращаются с ним очень грубо, приказывают забыть о квартире и спускают с лестницы. Он жалуется, что вся выручка в буфете превратилась в бумажки.

Свита Воланда поднимает буфетчика на смех. В разговоре Сокову называют причину рак печени и точную дату его смерти. Бумажки вновь превращаются в деньги.

«Мастер и Маргарита»: история романа

Возлюбленная мастера, красавица Маргарита, хотела лечить и оберегать любимого, но мастер не мог принять такой жертвы. Гете, «Фауст» Последняя книга М. Булгакова «Мастер и Маргарита» вышла несколько месяцев назад, но каждая новая рецензия на нее как будто требует другую, и. Михаил Булгаков писал роман «Мастер и Маргарита» в течении 12 лет.

Михаил Булгаков

После этого «Мастер и Маргарита» книга переносит на снова к прокуратору Понтию Пилату. В этой статье мы решили сделать краткий анализ известного романа Булгакова «Мастер и Маргарита». "Мастер и Маргарита", роман-загадка, книга, выходящая за рамки своего времени, заставляющая возвращаться к себе вновь и вновь. Они изложены в его книге "Роман ова "Мастер и Маргарита", изданной в 1991 году. Булгаков писал «Мастера и Маргариту» в общей сложности более 10 лет.

История создания романа «Мастер и Маргарита»

По сути если взять терминологию «Заката Европы» Шпенглера он является великим завершением тысячелетнего периода «фаустовской культуры». А если быть точнее - завершением, являющимся, в свою очередь, синтезом «фаустовской культуры» Европы и «соборной культуры» России... Булгаков любил разыгрывать своих знакомых таким образом. Издали Булгаков показывал журнал, из которого начинал цитировать: «Широкая публика его охотно читала, но высшие критики хранили надменное молчание. К его имени прикрепляются и получают прозвания, вроде спирит, визионер и, наконец, просто сумасшедший... Но он обладал необыкновенно трезвым и практическим умом, предвидел кривотолки своих будущих критиков. На первый взгляд, его творческая система кажется необычайно противоречивой, характер образов колеблется от чудовищного гротеска до нормы реалистического обобщения. У него чёрт разгуливает по улицам города!

Он превращает искусство в боевую вышку, с которой, как художник, творит сатирическую расправу над всем уродливым в действительности... Булгаков сам нашёл те слова, сказанные о другом мастере, но удивительно подходящие к нему. Как он хотел услышать это о себе! Но и Гофман при жизни вряд ли прочитал о себе подобное высшие критики хранили молчание.

Первое предисловие написал сам Константин Симонов — влиятельнейший человек в мире советской литературы. Многие другие рецензенты о романе-фэнтези отзывались с благоговейным закатыванием глаз. Другие же, наоборот, сильно возражали, называя роман Михаила Афанасьевича беллетристикой и буржуазной отрыжкой. Ввод персонажа Маргариты — сатира на тот тип дамочек, которые жутко не нравились Михаилу Афанасьевичу. А вот Мастер в романе писан с самого Булгакова.

Молодому автору часто отказывали в советских издательствах, но он упорно хотел писать.

Основное противоречие Булгакова с христианством лаконично и крайне деликатно выразил отец Александр Мень: «Христос в Евангелиях… не искатель истины, а сама Истина». Даже если вывести за скобки если это возможно отрицание основных догматов, Иешуа в романе вряд ли мог бы сказать: «Я есмь путь и истина и жизнь»; он не Бог, воплотившийся в человеке. По Мастеру, он даже не пророк, а скорее бродячий проповедник.

В своих выступлениях и книге о «Мастере и Маргарите» диакон Андрей Кураев частично снимает и с Мастера, и с Булгакова ответственность за искажение христианского учения. Согласно Кураеву, Мастер — лишь инструмент в руках Воланда: это не сам Мастер пишет роман, а лишённый творческого начала Сатана использует его, чтобы создать новое Евангелие, представить свою версию событий, в которой Христос — лишь слабый человек, а его проповеди могут быть поняты только его палачом, земной властью, которая «вечно хочет блага и вечно совершает зло». Трактовка Пилата у Булгакова также отличается от евангельской: он не просто умывает руки, отдавая Иисуса на суд толпы, но прямо отправляет на смерть человека, понимая, что тот невиновен, — а потом испытывает муки совести и отдаёт завуалированный приказ убить доносчика Иуду. Не будет преувеличением сказать, что Пилат у Булгакова не просто образ земной власти, но прямое отражение его размышлений о сути той конкретной власти, что поддерживала и запрещала его пьесы, наделяла всеми мыслимыми благами одних коллег Булгакова, а других отправляла на смерть.

Вы знаете, что такое — застройщики? Это немногочисленная группа жуликов, которая каким-то образом уцелела в Москве Михаил Булгаков Игорь Бэлза считает, что разночтения с каноническим текстом Писания связаны не с собственным «еретическим» богословием Булгакова, а скорее с его трактовкой происхождения Евангелий: «Автор романа не сомневался в историчности как Иисуса, так и Пилата, но не сомневался и в том, что все четыре Евангелия изобилуют позднейшими наслоениями, в особенности касающимися «чудес» 3 Бэлза И.

Разумеется, ведение быта осложнялось отсутствием денег — этот факт бесконечно огорчал молодого писателя, но он почему-то не шел устраиваться на работу.

И вот когда очередной роман не напечатали, а критики ругаются, Булгаков создает Мастера, а Маргариту с ее продажной душой дарит ему в пару. Высокая трагедия, по мнению автора, должна была быть издана миллионным тиражом в стране, которая буквально недавно еле вышла победительницей в Гражданской войне, сразу после того, как сотни тысяч людей умирали с голоду. Критики справедливо давали понять Михаилу Афанасьевичу, что произведение диссонирует с эпохой, а сопереживать натужной трагедии Мастера может только представитель узкого затхлого мирка советских писателей — круг этот был пропитан в 1920-е годы завистью, потребительством, чванством и непомерным самомнением.

Всё это тоже отражено в булгаковской книге. Возможно, поэтому книга и обрела популярность полвека спустя.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий