Новости нглу

В Нижегородском государственном лингвистическом университете (НГЛУ) существует ряд научных журналов, публикующих.

Нглу им добролюбова приемная комиссия. Нижегородский государственный лингвистический университет

Template not found: /templates/si/for_modules/show_high_school_ Министерство науки и высшего образования России присвоило НГЛУ имени Н. А. Добролюбова статус федеральной инновационной площадки. Все новости об организации «НГЛУ» на Будьте в курсе свежих новостей за день и неделю: Активное вовлечение Нижегородской области в социальные программы помощи. НГЛУ им. Добролюбова не планируют присоединять к ННГУ в ближайшее время.

НГЛУ им. Н.А. Добролюбова приглашает на День открытых дверей

Пятеро руководителей нижегородских высших учебных заведений попали под санкции Украины. Ранее они подписали обращение Российского Союза ректоров, который поддержал специальную военную операцию России по защите Донбасса.

Добролюбова, Председатель Правления Союза переводчиков России Translation Forum Russia— крупнейшая в России конференция отрасли переводов и локализации. Ежегодно она собирает от 300 до 500 участников, включая представителей международных организаций, таких как Европейская комиссия и Информационный центр ООН.

В 2009 году был проведён региональный переводческий форум, в котором приняло участие более 200 человек. На мероприятие приехали гости из Самары, Челябинска, Перми, а также из Казахстана. В 2010 году форум получил название Translation Forum Russia.

В течение трех дней деловой и неформальной программы идут активные дискуссии, встречи и обмен опытом представителей переводческой отрасли, демонстрируются новые технологические разработки индустрии переводов.

На базе университета работает Приволжский региональный учебно-методический центр по иностранным языкам. Численность обучающихся составляет около 5 000 человек. Учебный процесс ведут 500 преподавателей. Международное сотрудничество Нижегородский государственный лингвистический университет проводит интенсивную работу по вхождению в мировое образовательное пространство.

Некоторые вышли замуж за русских, остались здесь и связали свою судьбу с языковым вузом. Так, в годы моего студенчества в вузе преподавали три американки. Наличие носителей языка, особенно в условиях закрытого города, было большим подспорьем. В дальнейшем задачи вуза расширялись.

Сначала выпускали только преподавателей, затем — 55 лет назад — начали готовить переводчиков. При институте действовала военная кафедра, и практически все выпускники переводческого факультета работали в горячих точках, прежде всего на Ближнем Востоке. Их сейчас вспоминают с содроганием, но ведь именно в то время Горький вновь стал Нижним Новгородом, открылся миру, что не могло не повлиять на изучение языков. Возникла большая потребность в специалистах со знанием иностранного языка. Свои услуги стали предлагать непрофильные вузы, однако качество обучения в них было низким. Кстати, порядок в этой сфере удалось навести только в последние пять-семь лет после того, как Министерство образования и науки России предприняло масштабную чистку, но проблема существует до сих пор. Что касается лингвистических вузов, а к тому времени в России их осталось четыре — в Москве, Нижнем Новгороде, Пятигорске и Иркутске, — то, получив новый импульс к развитию, они ввели новые специальности с углубленным изучением иностранных языков и стали университетами. У нас появились новые образовательные программы, расширился список изучаемых языков. Кстати, он продолжает расширяться до сих пор.

В настоящее время в вузе преподают английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, польский, сербский, японский, турецкий, китайский, тайский языки и, конечно, русский язык как родной и иностранный. В обозримом будущем планируем заняться чешским, болгарским, венгерским, финским, эстонским языками. Менялись только векторы развития в зависимости от обстоятельств. Современные государства стоят перед потребностью выработки новых подходов в языковой политике. Во многом это связано с тем, что национальные общества испытывают влияние иностранных языков. Появилось множество заимствований из английского. Причем в случае русского языка 90 процентовиз них совершенно ни к чему. При этом безопасность понимается гораздо шире, чем простое военное содружество. Выделяются энергетическая, информационная, продовольственная и многие другие, в том числе лингвистическая безопасность, которая заключается в сохранении и бережном отношении к национальному языку.

Не хотелось бы нагонять страху, но безграмотность очевидна. Даже в средствах массовой информации то и дело появляются ляпы, вопиющие ошибки, связанные с элементарным незнанием правил склонения или употребления падежей. У лингвистической безопасности много аспектов.

Первая Школа транскультурного волонтерства "ДоброЛюбов.ЛАБ" открылась в НГЛУ

Контакты Полное название учебного заведения: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Нижегородский государственный лингвистический университет им. В вузе проводится обучение по программам высшего образования: бакалавриат, специалитет, магистратура. Возможно обучение в аспирантуре.

С уважением, заведующий кафедрой теории и практики английского языка и перевода НГЛУ им. Добролюбова, Председатель Правления Союза переводчиков России Translation Forum Russia— крупнейшая в России конференция отрасли переводов и локализации.

Ежегодно она собирает от 300 до 500 участников, включая представителей международных организаций, таких как Европейская комиссия и Информационный центр ООН. В 2009 году был проведён региональный переводческий форум, в котором приняло участие более 200 человек. На мероприятие приехали гости из Самары, Челябинска, Перми, а также из Казахстана. В 2010 году форум получил название Translation Forum Russia.

Этим же Постановлением были созданы еще два иняза: Ленинградский и Второй Московский. Первому руководителю вуза А. Березину принадлежит заслуга формирования структуры института, окончательного преобразования курсов в высшее учебное заведение. В течение первого года работы вуза на трех его факультетах обучались 148 студентов. Занятия проходили в арендованных школьных помещениях. Штатный состав преподавателей включал в себя 21 специалиста. Педагоги работали на пяти кафедрах: английского, французского, немецкого языков, социально-экономических наук, языкознания и русского языка. В 1937 году, на базе ГПИИЯ были организованы подготовительные курсы и десятимесячные курсы иностранных языков для работающих специалистов. Сменивший А.

Березина на посту директора института - Михаил Иванович Шарков направлял деятельность коллектива вуза на совершенствование качества преподавания, прежде всего, обязательных по нормативам того времени дисциплин: теории и практики иностранного языка, истории языка, истории зарубежной литературы, педагогики и методики преподавания иностранных языков. Березину и М. Шаркову удалось привлечь крупных ученых к преподаванию в институте. В разное время в институте читали лекции и руководили научной работой аспирантов такие ученые как А. Смирницкий, Н. Чемоданов, Г. Торсуев, А. Кунин, Л. Щерба, В.

Жирмунский, Б. Ильиш и другие. В результате дальнейшее развитие получила не только учебная, но и научно-методическая работа. Важной новацией стали организация и проведение семинаров по грамматике, фонетике, истории языка, литературе. Создавались кружки разговорной практики. Постепенно росло число преподавателей с учеными степенями и званиями. Одной из самых острых была в те годы проблема учебных площадей. В 1940 году был заложен фундамент нового четырехэтажного корпуса на улице Минина — первого учебного корпуса современного НГЛУ. Активно действовала важная в тех условиях кафедра допризывной подготовки.

В мае 1940 года было открыто заочное отделение. Начали работать курсы по повышению квалификации учителей. Выпускники института работали на учительских должностях в Горьковской области, а также в отдаленных районх страны, где особенно остро ощущалась нехватка учителей иностранных языков. Институт успешно развивался, увеличивался набор студентов. Но настал роковой 1941 год... В годы войны 1941-1945 Утром 22 июня 1941 года коллектив Горьковского Иняза работал в ритме повседневной жизни. Заканчивалась сессия, шли последние экзамены. Сообщение Председателя Совнаркома В. А уже через час коридоры и помещения института стали наполняться взволнованными преподавателями и студентами.

На стихийном митинге звучали гневные слова в адрес врага, всех объединяла мысль о готовности защищать Родину. С первых дней войны на фронт ушли десятки преподавателей, сотрудников и студентов института. Среди них был и директор Иняза М. В конце августа 1941 года обязанности директора стал исполнять Петр Иванович Шульпин. Одним из первых нелегких дел, выпавших на его долю, стало выполнение приказа Всесоюзного Комитета высшей школы от 30 июня 1941 года о перестройке работы высшей школы. Шульпин — директор института в военные и первые послевоенные годы 1941—1955 Тяжелейшие условия войны потребовали от вузов системной подготовки специалистов, чья квалификация была нужна для работы в боевых условиях фронта и в тылу. Обучение в институте достаточно быстро было сориентировано на ускоренную, но вполне качественную подготовку солдат и офицеров-переводчиков, разведчиков, контрразведчиков, служащих других воинских подразделений. Развернувшееся накануне войны строительство собственного учебного корпуса на улице Минина было «заморожено». Ранее использовавшееся для занятий помещение на Черном пруду было изъято военными организациями.

Для занятий использовались аудитории речного техникума ныне здание Нижегородского речного училища. Пять лет жил институт по суровым законам войны. Не было студенческих каникул и преподавательских отпусков. Учебный план пополнился новыми предметами и практическими занятиями: техника радиосвязи, противовоздушная и противохимическая оборона, рытье окопов, строительство блиндажей, возведение завалов и надолбов, помощь промышленным предприятиям города и колхозам области. С октября 1941 по январь 1942 года 300 студентов вместе с преподавателями работали на строительстве оборонительного рубежа на подступах к городу Горькому. За три очень холодных осенне-зимних месяца они вырыли вручную около пяти тысяч кубометров земли. Усилия направлялись на оказание постоянной и всесторонней помощи фронту. Только в 1942 году коллектив института внес 45115 рублей наличными и 42 тысячи облигациями на строительство танковой колонны «За передовую науку». Продолжался призыв на фронт преподавателей и студентов Иняза.

Росла потребность военного командования в кадрах профессиональных военных переводчиков, разведчиков, и, отвечая на эту потребность, 1 ноября 1942 года решением Правительства в Горьковском Инязе было создано двухгодичное переводческое отделение. По сути, именно тогда был сделан первый шаг к созданию будущего переводческого факультета. В течение 1941—1943 гг. Многие из них пали на поле брани.

Все предложенные инициативы планируется реализовать на этапе постпроектного сопровождения участников международного проекта «Летний институт».

По итогам презентации результатов участия в проекте все зарубежные специалисты получили удостоверение о повышении квалификации, а также сертификаты участников стажировочных площадок. Фото: пресс-служба НГЛУ.

Добро пожаловать!

Как отметили в департаменте внешних связей, в этом году выпускниками НГЛУ им. Добролюбова стали 422 студента всех форм обучения из 46 стран мира. Ольга Гусева пожелала ребятам успехов на новом жизненном этапе и профессиональной реализации. Главное - всегда верьте в себя и не отказывайтесь от новых возможностей», — напутствовала выпускников Ольга Гусева.

Новости института народов Севера 16 фев 2024 Студенты института народов Севера — центра гуманитарного североведения Герценовского университета приняли участие в акции общероссийского федерального телеканала — Первый канал про диалекты и языки народов России Студенты института народов Севера — центра гуманитарного североведения Герценовского университета приняли участие в акции общероссийского федерального телеканала — Первый канал про диалекты и языки народов России.

Рябчикова, доцент кафедры уральских языков, фольклора и литературы.

Не хотелось бы нагонять страху, но безграмотность очевидна. Даже в средствах массовой информации то и дело появляются ляпы, вопиющие ошибки, связанные с элементарным незнанием правил склонения или употребления падежей. У лингвистической безопасности много аспектов. Взаимовлияние языков — один из них. Другой связан с обучением государственному языку мигрантов.

Особенно тех, кто переехал или собирается переехать в Россию вместе с семьей. Их дети посещают российские школы и должны хорошо понимать русскую речь, чтобы нормально учиться. Дома в таких семьях, как правило, говорят на родном языке, поэтому возможность изучения русского ограничена. В школе такие дети могут стать изгоями и получить психологическую травму. Им необходимо помочь. Это серьезная проблема, которой надо заниматься.

Кроме того, Россия — многонациональная страна с множеством языков, включенных в общую палитру. Для того чтобы соблюсти баланс между государственным языком — русским и другими языками, требуется тонкая настройка. Во-первых, национальности не должны быть ущемлены, они должны развиваться. Во-вторых, русский должен занимать свое место. Проблема сложнейшая. Конфликты на языковой и культурной почве несут большую опасность.

Это отчетливо видно и по тому, что происходит сегодня в странах Европы. Среди террористов последних лет немало тех, кто вырос на Западе и получил европейское образование. Почему они пошли на преступления? Жизненно важным условием устойчивого развития нашей цивилизации является поиск ответа на этот вопрос, и вести его следует прежде всего в лингвистической и культурной сферах. Первый форум по языковой политике и лингвистической безопасности прошел в сентябре текущего года в Нижнем Новгороде на базе нашего вуза. Среди его участников были представители Московского и Минского лингвистических университетов, а также вузы Китая, Вьетнама, некоторых других стран.

Ведь проблемы, о которых говорилось выше, в той или иной мере испытывают все государства. И кроме прочего, много говорилось о россиянах, которые проживают заграницей.

Школа транскультурного волонтерства "ДоброЛюбов.

ЛАБ" направлена на вовлечение российских и иностранных студентов в профильную волонтерскую деятельность по обеспечению комплексного этно- и лингвокультурного сопровождения масштабных региональных проектов в сфере культуры, спорта и ЗОЖ, научно-исследовательской, просветительской и иной деятельности с международным представительством. Ректор НГЛУ им. Добролюбова, вдохновитель и инициатор создания на базе НГЛУ мультикультурного волонтерского корпуса "iVo-LUNN-teer" Жанна Никонова отметила, что волонтерское движение в России не только активно набирает обороты, но и законодательно поддерживается со стороны государства.

Люди, готовые служить бескорыстно. Но когда мы выходим на уровень перекрестка разных культур, то здесь уже требуются не просто общечеловеческие качества — доброта, отзывчивость, готовность прийти на помощь, но еще и знания. Знания о том, что ожидает от тебя представитель той или иной культуры, носитель того или иного языка.

Новости НГЛУ для абитуриентов Нижнего Новгорода

Поделиться: Еще раз! Кажется, вы домосед! Дома, конечно, уютно и приятно, но мы все же рекомендуем вам прогуляться по набережной и посмотреть Парад парусов. Поделиться: Как провести День города в 2020 году? Турнир по рыбалке? Почему бы и нет. Этот День города вам точно понравится!

Ваш вариант — природа. Для вас День города вдали от города — лучшее решение. Зеленый город, Горьковское водохранилище, Светлояр — открывайте карту и прокладывайте маршрут.

Мы свяжемся с вами в ближайшее время! Присылайте нам фотографии висящих на стене сертификатов или скриншоты с сайтов на почту pr raex-a.

Съемки проходили в Нижнем Новгороде и в Нижегородской области: Воротынский район, Спасский район, рабочий поселок Тоншаево. Перевод гимна выполнили представители региональных национально-культурных автономий Нижегородской области при содействии НГЛУ им. Пресс-служба губернатора и.

На базе университета работает Приволжский региональный учебно-методический центр по иностранным языкам. Численность обучающихся составляет около 5 000 человек. Учебный процесс ведут 500 преподавателей.

Международное сотрудничество Нижегородский государственный лингвистический университет проводит интенсивную работу по вхождению в мировое образовательное пространство.

Руководство четырёх нижегородских вузов попало под санкции Украины

Темы группы НГЛУ юбова в Одноклассниках. Главная» ВУЗы» Нижегородский государственный лингвистический университет им. Новости Нижнего Новгорода и Приволжского Федерального округа. В Нижегородском государственном лингвистическом университете (НГЛУ) существует ряд научных журналов, публикующих. Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова.

Механизм подачи проектов

  • НГЛУ им.Н.А.Добролюбова
  • Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова
  • НГЛУ им. Н.А. Добролюбова 2024 | ВКонтакте
  • ННГУ и НГЛУ не планируется объединять в ближайшее время

Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А.Добролюбова

Министерство науки и высшего образования России присвоило НГЛУ имени Н. А. Добролюбова статус федеральной инновационной площадки. Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Нижегородский государственный. НГЛУ имени Добролюбова пока не планируется присоединять к ННГУ имени Лобачевского. Об этом ректор ННГУ Олег Трофимов сообщил на встрече с представителями нижегородских. Программа Дня открытых дверей включает открытую коммуникационную площадку с Деканами Высших школ, Институтов и ответственным секретарем Приемной комиссии НГЛУ. Информация для поступающих в НГЛУ: календарь дней открытых дверей, список специальностей, контакты Нижегородского государственного лингвистического.

100 выпускникам Высшей школы международных отношений и мировой политики НГЛУ вручили дипломы

В рейтинге вузов — участников федеральной стипендиальной программы Благотворительного фонда В. Потанина за 2005 год НГЛУ вошел в пятерку лидеров среди 67 ведущих вузов России, а в 2006 году возглавил этот рейтинг. В структуре вуза имеются: четыре филиала в Липецке, Владимире, Казани, Набережных Челнах , 9 факультетов, 28 кафедр, аспирантура, 10 культурно-образовательных центров России, Австрии, Германии, США, Франции, Италии, Испании, Турции, Японии, Люксембурга , библиотека, оснащенная электронным каталогом, редакционно-издательский отдел, издательство, оздоровительный центр, спортивный оздоровительный лагерь и др. На базе университета работает Приволжский региональный учебно-методический центр по иностранным языкам. Нижегородский государственный лингвистический университет проводит большую работу, имеющую целью его вхождение в мировое и европейское образовательное пространство. НГЛУ уже несколько лет сотрудничает с большим количеством зарубежных вузов. На основе совместных соглашений университет ведет подготовку аспирантов и докторантов с Портлендским университетом шт. Также большое внимание университет уделяет сотрудничеству с вузами других стран по направлению академической мобильности, по взаимопризнанию образовательных программ: с университетом ЛаСапиенца, Миланским университетом, университетом Триеста Италия , университетом Линцопинга, университетом Ёнчопинга Швеция , университетом Дурхам Великобритания , Бохумским университетом Германия , университетом Париж-4 Франция , Флоридским университетом г. Лобачевского сделало возможным создание совместного Российско-французского университета, готовящего учителей, экономистов, переводчиков и юристов со знанием трех языков. На основе Нижегородского государственного лингвистического университета созданы десять международных культурно-образовательных центров.

Что нужно знать и уметь, чтобы заявить о себе на рынке переводческих услуг? Опытные переводчики проведут для вас мастер-классы субтитрирования, постредактирования, аудиовизуального перевода. Там же вы найдете дополнительную информацию о Студенческом форуме и TFR. Студенческий форум в рамках TFR — это замечательная возможность познакомиться с самыми яркими представителями переводческой отрасли и заявить о себе! Присоединяйтесь к нам! Будет очень интересно, нескучно — и полезно!

А двое на сегодняшний день учатся в аспирантуре. Он не пропустил ни одного занятия, очень успешный студент! Педагоги уверены, что он будет очень хорошо продвигаться по образовательной траектории, достигнет больших успехов, и у него все получится. Родной язык у него французский, Кинтанда уже прекрасно говорит по-русски, на переводческом изучает еще и английский язык». Количество африканских студентов в НГЛУ на будущий год, по прогнозам Наталии Макшанцевой, будет также увеличиваться, поступило уже довольно много заявок от абитуриентов. Они могут сдать у нас экзамен на уровень В1, поскольку в НГЛУ есть Центр по проведению экзаменов для иностранных студентов на уровень владения русским языком он организован совместно с Российским университетом Дружбы народов. И В1 — это тот уровень, который необходим для обучения на бакалавриате российского вуза, так что в этом смысле у студентов будет тоже мотивация - они получат международный сертификат, с которым могут поступить в любой российский вуз. Очень много запросов от африканских студентов по медицинскому образованию. НГЛУ готовит иностранцев по медико-биологическому профилю, ведь в нашем городе есть ПИМУ - университет с хорошими традициями, сильный вуз, в котором хотят обучаться в том числе и африканские студенты, и поэтому мы заключили с ПИМУ сетевое соглашение.

В программе — выступления и мастер-классы ведущих представителей переводческой отрасли — переводчиков и сотрудников крупнейших переводческих компаний. Вы узнаете о новых тенденциях в переводческой профессии, о требованиях, предъявляемых к начинающим переводчикам на рынке переводческих услуг, сможете приобрести навыки выполнения наиболее востребованных видов перевода. В ходе дискуссий, проводимых модераторами — членами Союза переводчиков России, вы сможете обсудить волнующие вас вопросы: заменит ли машинный перевод человека? Что нужно знать и уметь, чтобы заявить о себе на рынке переводческих услуг? Опытные переводчики проведут для вас мастер-классы субтитрирования, постредактирования, аудиовизуального перевода. Там же вы найдете дополнительную информацию о Студенческом форуме и TFR.

НГЛУ ИМ. Н.А. ДОБРОЛЮБОВА.

НГЛУ им. Н.А. Добролюбова | VK Информация для поступающих в НГЛУ: календарь дней открытых дверей, список специальностей, контакты Нижегородского государственного лингвистического.
100 выпускникам Высшей школы международных отношений и мировой политики НГЛУ вручили дипломы Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н. А. Добролюбова признан на мировом уровне и пользуется заслуженной популярностью у абитуриентов.
Руководство четырёх нижегородских вузов попало под санкции Украины Нижегородский государственный университет имени Лобачевского пока не планируется объединять с лингвистическим университетом имени Добролюбова.
Архивы НГЛУ им. Н.А. Добролюбова. – Учительская газета Студенты НГЛУ имени Н.А. Добролюбова будут сдавать летнюю сессию в дистанционном формате, это связано с угрозой распространения коронавирусной инфекции.
нглу - новости по ключевому слову | «Городские вести» Нижегородский лингвистический университет.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий