Новости в моей душе покоя нет текст автор

В моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то. Алиса Фрейндлих Текст песни В моей душе покоя нет. Автор текста: Резникова Анна.

В моей душе покоя нет текст автор

Например, Маршак в начале использует слово "душа", а Бёрнс в оригинале - "сердце". Как неисправимый романтик я вижу разницу в словах и настроениях, которые они дают. Вот "sair" это "sore" - болит. В оригинале примерное начало: мое сердце болит, не смею сказать как, сердце болит по кому-то. Про рассвет у Бёрнса тоже нет - пишет: я могу проснуться зимней ночью ради кого-то. И вообще Бёрнс не пишет слово "найти".

У него - могу весь мир я обойти ради кого-то, а не ради поиска кого-то. Чувствуете разницу? Ну и в конце вольное творчество вообще. Последние 2 строчки уже знакомое нам "o-hon! И в оригинале нет никакого "клянусь, я все бы отдала".

Со мною нет кого-то, ах где найти кого-то. Могу весь мир я обойти, чтобы найти кого-то, Чтобы найти кого-то могу весь мир я обойти. О вы, хранящие любовь неведомые силы! Пусть невредим вернется вновь ко мне мой кто-то милый!

Клянусь, что все бы я отдал Краткое описание песни Песня «Служебный роман — В моей душе покоя нет» описывает состояние глубокой тоски и ожидания кого-то особенного. Герой песни проводит весь день в ожидании этого «кого-то» и не может найти покоя. Он даже не может спать, встречает рассвет и продолжает искать своего спутника. Герой задается вопросами о том, где найти этого особенного человека.

Стихотворение называлось «Для кого-то» и было написано аж в 1794 году. На русский язык эти строки, как и многие другие стихи Бёрнса, были переведены Самуилом Яковлевичем Маршаком уже в двадцатом веке. А композитор Андрей Петров выбрал лирические строки Маршака для создания своего музыкального произведения к кинофильму.

Рабиндpанат Тагоp «Последняя поэма»

Клянусь, я все бы отдала На свете за кого-то! Клянусь, я все бы отдала... I meet the dawn without sleep And all because of someone. There is no one with me Oh, where to find someone? I can go around the whole world To find someone.

Андрей Петров - Моей душе покоя нет - текст песни слова текст ноты Моей душе покоя нет Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. С мною нет кого-то, Ах, где найти кого-то?

Наверное, именно Роберт Бернс открывает печальный список поэтов, не миновавших рубеж в 37 лет. Помните, у Высоцкого: «С меня при цифре «тридцать семь» в момент слетает хмель... И действительно, сколько их, ушедших в этом возрасте, ушедших по-разному, в разные эпохи? Некоторые литературоведы или барды, любящие петь стихи Бернса, осмеливаются сравнивать Бернса и Высоцкого -- слишком много совпадений в биографиях, то же бунтарство, те же слабости, то же созвучие... Оба родились 25 января и ушли так же, в июле, с разницей в несколько дней -- один 21-го, другой 25 июля... В Шотландии Роберт Бёрнс является национальным поэтом, его помнят и почитают... В деревушке Аллоуэй до сих пор сохранилась глиняная мазанка под соломенной крышей, где 25 января 1759 года родился великий шотландский поэт. Дом этот своими руками построил отец поэта Вильям Бернс, сын разорившегося фермера с севера Шотландии.

Ребят, как же это вы без гравицаппы пепелац выкатываете из гаража? Обыкновенное чудо Тиран-деспот, коварен, капризен, злопамятен... Дон Жуан де Марко Как я мог сломать свой цветок любви к донне Джулии? Волшебное кольцо Это Ульянка - хуже керосину Скотт Пек. Непроторенная дорога То, что вы мне описали, — не любовь, а паразитизм...

Следите за нами:

  • Ноты - В моей душе покоя нет (из фильма Служебный роман) - А. Петров
  • Текст песни Андрей Петров - Моей душе покоя нет
  • Другие стихи Роберта Бёрнса
  • Рабиндpанат Тагоp «Последняя поэма»: vchernik — LiveJournal

В моей душе покоя нет (Из к/ф "Служебный роман")

Клянусь, я все бы отдала На свете за кого-то! Клянусь, я все бы отдала.. Without sleep, I meet the dawn, And all because someone. I could range the world around, To find someone.

У него - могу весь мир я обойти ради кого-то, а не ради поиска кого-то. Чувствуете разницу? Ну и в конце вольное творчество вообще. Последние 2 строчки уже знакомое нам "o-hon! И в оригинале нет никакого "клянусь, я все бы отдала".

Бернс пишет: я сделаю все , чего бы я не сделала? Маршак еще переводит первые строки второй части как "хранители любви", но тут можно перевести и как "силы, улыбающиеся в плане насмешки над любовью и ее поиском". Вы поняли разницу в смыслах? Как по мне она есть. У Маршака про поиск этого кого-то, а у Бёрнса в оригинале, как по мне, не про поиск, а ради кого-то в плане сделать все ради другого человека не чтобы его получить, а чтобы ему отдать все. Мне по складу души вот вариант Бёрнса, кстати, ближе.

Мне грустно отчего-то. Клянусь, я все бы отдала На свете для кого-то! Темы стихотворения "Моей душе покоя нет": Любовь Поделитесь с друзьями стихотворением Роберта Бёрнса "Моей душе покоя нет".

Отправляя любой текст через специальные формы на сайте, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности данного сайта. Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются действующим законодательством. Перепечатка и копирование произведений возможны только с согласия их автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице.

Песни из фильма «Служебный роман»: все композиции исполнили Алиса Фрейндлих и Андрей Мягков

Отправляя любой текст через специальные формы на сайте, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности данного сайта. Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются действующим законодательством. Перепечатка и копирование произведений возможны только с согласия их автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице.

Алкоголики - это наш профиль Здравствуйте, я ваша тетя Донна Роза, я старый солдат, и не знаю слов любви... Бриллиантовая рука Ну-с, будем принимать меры.

А что делать? Пьянству - бой! Ребят, как же это вы без гравицаппы пепелац выкатываете из гаража?

В России широкую известность Бернсу принесли талантливые переводы С. Почти все люди в нашей стране с ним знакомы, хотя иногда и сами не подозревают об этом. Всем хорошо известна "народная бразильская песня" "Любовь и бедность" из замечательной кинокомедии "Здравствуйте, я ваша тетя! Но не каждый знает, что это стихи Роберта Бернса. Или вот всеми любимая песня, под которую вся страна напряженно следила за развитием отношений Новосельцева и "мымры" в лирической кинокомедии "Служебный роман" "Моей душе покоя нет".

Давайте тоже перечитаем стихи этого поета и окунемся в атмесферу шотландского праздника.

Его стихи в переводе С. Маршака появлялись на прилавках книжных магазинов. Стихи Роберта Бернса, положенные на музыку, становились популярными у миллионов граждан Советского Союза. Примерно такая история приключилась и со стихом «Моей душе покоя нет».

Немного лирики, или услада для пиита в картине "Служебный роман" :-)

♪ Моей душе покоя нет — АВГУСТ Автор текста: Жанры: Саундтреки Отечественный кинематограф Песни Отечественные авторы (Россия, СССР) Песни Песни из саундтреков Саундтреки Песни.
Служебный роман | Тексты песен | Вступление: Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И всё из-за кого-то.

Моей душе покоя нет... Роберт Бёрнс, Андрей Петров

Алиса Фрейндлих Текст песни В моей душе покоя нет. В моей душе покоя нет а сл. На этой странице представлен текст песни «В моей душе покоя нет». Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то, Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то.

Алиса Фрейндлих — Моей душе покоя нет (Служебный роман ft. Андрей Мягков) - текст песни

Музыка А. Петров, слова Э. Рязанов. песня из культового к/ф "Служебный роман". * * * Моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. читайте стихотворение Роберта Бёрнса. "В моей душе покоя нет" (Роберт Бернс) (0).

Роберт Бёрнс «Про кого-то»

Алиса Фрейндлих - В моей душе покоя нет | Текст песни В моей душе покоя нет — Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И всё из-за кого-то.
Текст песни Служебный роман - В моей душе покоя нет Музыка А. Петров, слова Э. Рязанов.
Рабиндpанат Тагоp «Последняя поэма» Другие песни исполнителя В моей душе покоя нет.

Андрей Петров - Моей душе покоя нет текст песни

Моей душе покоя нет (Служебный роман ft. Андрей Мягков) (Алиса Фрейндлих) - полный текст песни Моей душе покоя нет Нас в набитых трамваях болтает Застенчивый герой Обрываются речи влюбленных Облетают последние маки Песенка о погоде.
Из фильмов «Моей душе покоя нет» - текст и слова песни в караоке на В моей душе покоя нет — Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И всё из-за кого-то.
Моей душе покоя нет – Роберт Бернс Слова Роберта Бёрнса, русский текст Самуила Маршака Ирина Климова.
В моей душе покоя нет (к/ф «Служебный роман») — Вики Аккорды «Моей душе покоя нет» слова Роберта Бёрнса (перевод Самуила Маршака) — две версии исполнены Алисой Фрейндлих и Андреем Мягковым.

Моей душе покоя нет... Роберт Бёрнс, Андрей Петров

Moeй дyшe пoкoя нeт Becь дeнь я ждy кoгo-тo. Фрагменты прощального стихотворения Лобанно и послужили основой текста песни «Последняя поэма». Алиса Фрейндлих Текст песни В моей душе покоя нет. Em Am Моей душе покоя нет Am6 H7 Em Весь день я жду кого-то. Фрагменты прощального стихотворения Лобанно и послужили основой текста песни «Последняя поэма».

"Служебный роман" - песни

В моей душе покоя нет. Или вот всеми любимая песня, под которую вся страна напряженно следила за развитием отношений Новосельцева и "мымры" в лирической кинокомедии "Служебный роман" "Моей душе покоя нет". Алиса Фрейндлих Текст песни В моей душе покоя нет.

Алиса Фрейндлих — Моей душе покоя нет (Служебный роман ft. Андрей Мягков) - текст песни

Моей душе покоя нет Весь день я жду кого-то Без сна встречаю я рассвет — И все из-за кого-то. На этой странице представлен текст песни «В моей душе покоя нет». Em Am Моей душе покоя нет Am6 H7 Em Весь день я жду кого-то.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий