Конкурс литературного перевода 2024

По итогам Конкурса определяются обладатели первого, второго и третьего мест в номинациях «Поэзия» и «Проза». Победители приглашаются в Уфу на торжественное награждение и на конференцию по теории и практике художественного перевода «На земле Салавата». Что принимают: произведения на одну из 9 тем на выбор в любой номинации, полный список тем — на сайте конкурса. Международный литературный конкурс «Русский Гофман». Дедлайн до 10 марта 2024. Приглашаем вас принять участие в международном литературном переводческом конкурсе онлайн! Наш конкурс предлагает вам возможность продемонстрировать свои знания и умения в переводе и получить наградной документ на международной арене. Конкурс «Крылья ветра» – это всероссийский межрегиональный ежегодный литературный конкурс имени Натальи Маркеловой, Издательским Дом Мещерякова впервые запустил его в 2023 году. – Лучший перевод поэзии с французского на русский язык. 3. Самостоятельно или в составе творческого коллектива выполнить литературный перевод отрывка прозы или стихотворения из конкурсного задания в период с 30 сентября 2023 года по 31 января 2024 года.

XXV конкурс поэтического перевода им. Никиты Винокурова

Профессиональная сфера переводов не ограничена. Это могут быть любые области науки, техники, литературоведения и так далее. Однако конкурс проводится в литературоведческой сфере. Поскольку именно эта область способствует более широкому использованию словарного запаса и умению грамотно формулировать фразы на иностранном языке.

Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.

Ещё ниже стихи в одном файле разделяя их названиями номинаций, файлы с рассказами тоже прикрепляете к письму. ТЕМУ письма при отправке на конкурс подписываете - фамилия и имя автора - на конкурс "Большой финал". В письме пару-тройку строк для Куратора конкурса - Наталье Владимировне Ивановой. Данные, полученные от авторов, не будут использованы в иных целях, и будут служить только для обеспечения проведения конкурса и издательской деятельности. Скачать файл Заявки можно в конце объявления или в самом начале каждой номинации конкурсов. Куратор конкурса - Наталья Владимировна Иванова г. Гомель, Республика Беларусь , при приёме и размещении работ соискателей на конкурс в темы номинаций, МОЖЕТ НЕ ПРИНЯТЬ плохо вычитанные тексты, так же если он Куратор считает на его усмотрение, как специалиста , что данное произведение не соответствует заявленной тематике, объёму, жанру номинации, не правильно оформлено или не соответствует общим критериям оценки произведений на конкурсе. Куратор может перенаправить произведение в другую, не занятую автором номинацию, если посчитает ту номинацию более подходящей. Куратор не вступает с авторами в дискуссию и дальнейшую переписку относительно представленных, но не принятых на конкурс работ, он только кратко извещает в письме о принятых на конкурс произведениях. По спорным вопросам, в исключительном случае, можно обратиться к Главному администратору, НО лучше решить вопрос с Куратором. После приёма и размещения Куратором работ соискателей в номинации при большом количестве участников в конкурсе МОЖЕТ проводиться Первоначальный отсев тремя экспертами, которые определяют работы из общего списка участников прошедшие в лонг-лист длинный список для участия в финальной части конкурса, где и будет распределение мест в конкурсе основным жюри номинаций - для дальнейшего определения шорт-листеров, дипломантов и лауреатов номинаций конкурсов. Решение трёх экспертов по Предварительному отсеву для членов основного жюри является рекомендацией, а не запретом - не давать баллы соискателям не прошедшим в лонг-лист. Особое мнение члена основного жюри учитывается при подсчёте баллов куратором конкурса. До объявления результатов в номинациях конкурсов соблюдается инкогнито соискателей и судей жюри номинаций, их знают только эксперты Первоначального отсева, Куратор конкурсов и Главный администратор, принимающие работы соискателей,делающие их первоначальный отсев и приглашающие в номинации членов жюри. Работы соискателей представлены в темах номинаций под номерами, где могут быть указаны и результаты первоначального отсева - какие работы прошли в финальную часть конкурса на суд основного жюри. До обнародования результатов в номинациях Куратор представляет составы жюри номинаций, их оценки и имена соискателей номинаций, их номера произведений и полученные баллы.

Только после получения письма от организаторов с просьбой отправить 6 бумажных экземпляров номинатор отправляет или доставляет книжное или журнальное издание в 6 экземплярах по адресу в Дом Ростовых в Москве. В номинации «Иностранная литература» и «Пропущенные шедевры» книги предлагают эксперты, состав которых определяется ежегодно. Все предложенные экспертами книги составляют длинный список номинации. Учредитель — Некоммерческое партнерство «Центр поддержки отечественной словесности». Среди соучредителей — Минкульт РФ, Минцифры, Российский книжный союз и Российская библиотечная ассоциация, а также крупнейшие российские бизнесы, российские медиа и книжные сети. Самовыдвижение есть, но только если книга опубликована. Приём заявок с 23 января по 29 февраля на info bigbook. Призы Первая премия — 3 000 000 RUB. Вторая премия — 1 500 000 RUB. Третья премия — 1 000 000 RUB. Условия участия Выдвинуть произведение или рукопись на конкурс могут издательства, члены Литературной академии, СМИ, творческие союзы, а также органы государственной власти федерального и регионального уровня. Автор также может выдвинуть свое опубликованное произведение. Произведение должно быть опубликовано подписано в печать период с 01 января 2023 года по 29 февраля 2024 года. Рукописи неопубликованных произведений, выдвинутые авторами, к рассмотрению не принимаются. Тексты, изданные на средства автора или в сервисе самопубликаций, принимаются на правах рукописи.

«Беларусь – Россия. Сожские берега дружбы». 2024

Для участия в конкурсе 2024 года приглашаются: а авторы поэты, переводчики Беларуси в возрасте от 18 до 40 лет независимо от национальности, места жительства, гражданства, членства в творческих союзах ; б авторы поэты, переводчики России в возрасте от 18 до 40 лет независимо от национальности, места жительства, гражданства, членства в творческих союзах. Сожские берега дружбы» предлагается выполнить поэтические переводы на белорусский или русский языки предложенные Оргкомитетом стихотворения известных авторов. Авторы переводчики Беларуси переводят на белорусский язык стихотворения Леонида Севера. Авторы переводчики России переводят на русский язык стихотворения Николая Метлицкого. Подстрочники не предусматриваются. Авторы-претенденты с 10 января 2024 года по 10 апреля 2024 года посылают заявку оформляется единым вордовским документом на e-mail: konkurs. Заявка включает в себя: — краткую биографию, домашний адрес, свой e-mail и номер мобильного телефона; — текст переводов в формате Microsoft Word, шрифт Times New Roman, размер шрифта 14. В период до 01 июня 2024 года международное жюри конкурса знакомится с присланными переводами, оценивает их литературный и технический уровень и определяет в каждой группе финалистов и лауреатов первое, второе и третье места. Протокол международного жюри представляется оргкомитету. Гран-при международного конкурса поэтических переводов «Беларусь-Россия. Сожские берега дружбы» определяется совместно Советом Гомельского областного отделения ОО «Союз писателей Беларуси», оргкомитетом и жюри из числа лауреатов двух групп.

ОбладателемГран-при может стать только один из лауреатов двух групп переводчиков. В дискуссии с участниками конкурса Организатор не вступает. Подача конкурсной заявки для участия в фестивале-конкурсе означает полное согласие автора-претендента с условиями настоящего Положения, принятием обязательств по поддержанию контактов с организатором для оперативного информирования о своём участии и возможных изменениях проведения конкурса. Подведение итогов и награждение.

Шубин к. Тачаева к. Кукес к. Лилеев к. Критериями оценки переводов стали: точность и прочувствованное понимание содержания и смысла текста, его стиля и модальности; адекватность художественной интерпретации немецкого оригинального текста на русском языке; отсутствие грубых стилистических и грамматических ошибок. Наградой для всех участников конкурса станут дипломы от деканата и экскурсии в несколько московских издательств, где публикуются переводы с немецкого и других иностранных языков такие как «Эксмо», «АСТ», «Белая Ворона», «Самокат», журнал «Иностранная литература».

Трех победительниц ждет также краткая стажировка или практика в одном из вышеперечисленных московских издательств.

Новости 30 декабря 2023 г. Один из самых интересных литературных конкурсов России проводится в Калининграде, Светлогорске и Черняховске с декабря по 19 мая 2024 г. Работы на конкурс принимаются со второй половины декабря 2023 г.

Наш конкурс предлагает вам возможность продемонстрировать свои знания и умения в переводе и получить наградной документ на международной арене. Вы можете принять участие в нашем конкурсе онлайн и попробовать свои силы на региональном уровне. Для этого достаточно нажать кнопку "Начать участие" и присоединиться к Галактике Талантов. Вы можете принять участие в виртуальных конкурсах онлайн без авторизации на сайте.

Программа поддержки переводов русской художественной литературы 01-10-2023 - 31-12-2024

  • Конкурс организован отделом литературы на иностранных языках Волгоградской ОУНБ им. М. Горького.
  • Поэзия.ру - Конкурс XXV конкурс поэтического перевода им. Никиты Винокурова
  • Вновь «Русский Гофман» / Литературная газета
  • INALCO RUSSE OPEN
  • VIII Международный студенческий конкурс художественного перевода «Через тернии к звездам»

Конкурс «День писателя» — отбор в издание 2024 года

КОНКУРСЫ И ПРЕМИИ » Лиterraтура. Электронный литературный журнал Конкурсы перевода 2024. Российско-итальянская литературная премия для молодых писателей и переводчиков «Радуга». ИнтернетТоп-5 конкурсов переводов в 2022-2024 годах 1. Международный конкурс переводчиков имени А.С. Пушкина.
Литературные конкурсы Приглашаем вас принять участие в международном литературном переводческом конкурсе онлайн! Наш конкурс предлагает вам возможность продемонстрировать свои знания и умения в переводе и получить наградной документ на международной арене.
Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой — 2023 VIII Международный студенческий конкурс художественного перевода «Через тернии к звездам», приуроченный к Году семьи и к 75-летию ДГПУ.

Литературные конкурсы

В номинации «Художественный перевод прозы с немецкого языка на русский язык» лучшими признаны работы Натальи Врачевой Нижегородский государственный педагогический университет им. Сервантеса, Санкт-Петербург. Конкурс проводился в рамках Фестиваля знаменитых писателей «Текст в контексте», который ежегодно организует Литературный музей «ХХ век». В этом году фестиваль посвящен Максиму Горькому в честь его 155-летия, поэтому для перевода предлагались тексты поэтов и писателей, которые переписывались с Горьким или знали его лично.

Информационное письмо VI Республиканский конкурс для старшеклассников «Читаем литературу в оригинале и переводе»», посвящённом творчеству английского писателя Редьярда Киплинга и 130-летию сборника рассказов «Книга джунглей», приуроченном к Году семьи и к 75-летию ДГПУ, 22.

Автор может принести на текущий тур конкурса только одно собственное произведение. Не допускается участие автора в одном и том же туре под разными псевдонимами логинами. Объем представляемого произведения не должен превышать 1-го машинописного листа 12 кегль, полуторный интервал или 50 стихотворных строк. Диптихи, триптихи, венки, циклы стихов и поэмы, а также пародии и переводы не принимаются. Произведения, уже входившие в лонг-лист одного тура, не могут участвовать в других турах конкурса. Автор может отказаться от развернутых комментариев принимающих редакторов, сделав пометку «Без критики».

Заявка рассматривается пятью редакторами и принимается или не принимается на следующий этап конкурса. На суд экспертов выносятся произведения, получившие не менее трех положительных редакторских решений. Редакторы тура имеют право, но не обязаны давать развернутые обоснования своего решения. Редактор может изменить свое решение по произведению, но не позднее окончательного вердикта от имени Литературного Фестиваля Рунета.

Прислать вашу работу и Анкету участника подробности см. Дождаться ответного письма от организатора об успешном прохождении отборочного этапа и приёме вашей заявки в основной этап конкурса. Ждать подведения итогов и награждения победителей, которое состоится 14 февраля 2024 года по адресу организатора: Волгоград, ул.

Первый день (11 сентября 2021г.):

  • Содружество интеграций
  • НАЦИОНАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРНАЯ ПРЕМИЯ "ЗОЛОТОЕ ПЕРО РУСИ 2024"
  • Конкурс «День писателя» — отбор в издание 2024 года
  • Свежий номер
  • ПїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ | Новости переводов

XVIII Межрегиональный конкурс на лучший перевод (2023-2024)

27 марта 2023 на кафедре германской филологии ИФИ прошел I конкурс литературного перевода «ПереWort», который может стать доброй традицией кафедры и факультета. памяти Яши Удина (1951-2024). С целью развития и поощрения интереса к изучению иностранных языков, а также стимулирования творческой активности школьников и студентов в области перевода, на сайте стартует бесплатный всероссийский конкурс художественного перевода. Конкурс литературного перевода 2024. Пушкин литературный конкурс. Конкурс друзья по вдохновению.

В Петербурге назвали победителей конкурса художественного перевода

Конкурс переводов «Лучший переводчик 2024» был организован Международной ассоциацией переводчиков (МАП) с целью отметить выдающиеся достижения в области перевода и поддержать развитие переводческой профессии. Завершился I этап XIII Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» – «Перевод художественного текста с английского, немецкого, французского, удмуртского языков на русский язык». Дорогие участники Конкурса начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой! Спасибо всем, приславшим работы на конкурс. Оргкомитет не рассылал подтверждений о получении, но ваши переводы не пропали, все пройдут конкурсный отбор. 3.1. Финал Международного литературного конкурса поэтических переводов «Беларусь-Россия. Сожские берега дружбы” состоится 5-7 сентября 2024 годана территории г. Гомеля и Гомельской области. 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1.1. Республиканский конкурс художественного перевода (далее – Конкурс) является некоммерческим мероприятием и преследует исключительно творческие и общекультурные цели.

Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой — 2023

VII международный литературно-музыкальный конкурс - фестиваль "Славянское слово 2024". Положение 3.1. Финал Международного литературного конкурса поэтических переводов «Беларусь-Россия. Сожские берега дружбы” состоится 5-7 сентября 2024 годана территории г. Гомеля и Гомельской области.
Международная литературная премия имени А.И. Левитова Литературные конкурсы для детей, школьников и подростков 2024 — это великолепная возможность поупражняться в художественной словесности, а также выиграть дипломы, премии, ценные призы и награды.

Литературный конкурс «Русский Гофман»

VII международный литературно-музыкальный конкурс - фестиваль "Славянское слово 2024". Положение отбор в издание 2024 года: призы - публикация.
Дан старт Международному молодежному конкурсу переводов Призеры конкурса по некоторым номинациям получат право на бесплатный онлайн-курс семинаров. По номинациям проза и поэзия организаторы конкурса в 2023 году для перевода представили тексты на следующих языках.
НАЦИОНАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРНАЯ ПРЕМИЯ "ЗОЛОТОЕ ПЕРО РУСИ 2024" Южный федеральный университет (Россия) и Минский государственный лингвистический университет (Беларусь) приглашают вас принять участие в пятом международном конкурсе художественного перевода с английского на русский.
Итоги Конкурса художественного перевода 2023 Международный молодежный конкурс переводов – это возможность для творческой молодежи СНГ в возрасте от 14 до 35 лет проявить свои литературные навыки и культуру использования русского языка. Задачами конкурса являются.
IV Открытый конкурс переводчиков «Your Version» Всероссийский конкурс художественного перевода с английского языка «Smart Start» 2024. На конкурс предоставляются самостоятельно выполненные переводы текстов из документа ниже.

VIII Международный студенческий конкурс художественного перевода «Через тернии к звездам»

Размер призовых будет зависеть от качества представленных работ, оцениваемого опытным жюри. Они будут обращать внимание на оригинальность, стиль, сюжет и язык произведений, а также на способность авторов захватывать внимание и удивлять читателей. Участники конкурса получат великолепную возможность не только показать свой литературный талант, но и получить дополнительный доход в виде денежного вознаграждения. Ведь писать — это целое искусство, и оно должно быть вознаграждено. Примите вызов и присоединяйтесь к конкурсу 2024 года! Участвуйте и выигрывайте денежные призы из призового фонда высочайшего качества!

Критерии оценки Критерии оценки литературных конкурсов 2024 года состоят из следующих пунктов: Оригинальность и креативность идеи. Оценка основывается на уникальности идеи работи автора, а также на его способности преподнести ее оригинальным и креативным образом. Литературное мастерство. Оценивается умение автора работать с языком и создавать красивые и гармоничные тексты с хорошей литературной стилистикой. Грамотность и правильность.

Оценка включает проверку грамматики, правильности использования пунктуации и орфографии. Авторы должны продемонстрировать свои знания русского языка. Логика и структура. Оценивается умение автора подстроить сюжет и логику повествования, а также использовать правильную структуру, чтобы создать понятный и увлекательный текст. Эмоциональная глубина.

Оценка основывается на способности автора передать свои эмоции через текст, вызывая эмоциональный отклик у читателей. По всем этим критериям будут оцениваться работы участников литературных конкурсов 2024 года. Победители будут определены их суммы баллов, набранных по каждому из пунктов критериев оценивания. Как принять участие 1. Зарегистрироваться на сайте Чтобы принять участие в литературных конкурсах 2024 года с призовым фондом, необходимо зарегистрироваться на нашем сайте.

Говоря же о той части тиража, что выходит в России, то копии «22 июня» печатаются в Московской области. Это, а также отбор произведений, верстку, редактуру и печать самой большей части тиража делает наша команда. В этом году тираж от Центра составит 3 800 экземпляров. А общий тираж, мы рассчитывавшем объявить 4800 экземпляров, опираясь на заявки распространителей из других городов или стран. Великая Отечественная война — это память. Наша общая боль от потерь и гордость за Победы. И, покуда люди понимают, что по тем кто стреляет в прошлое из пистолета, будущее палит из пушки альманаху «22 июня» быть!

Именно такие произведения мы публикуем в альманахе «22 июня» от раза к разу, от русскоязычных писателей из разных городов и стран.

Международный молодежный конкурс переводов — это возможность для творческой молодежи СНГ в возрасте от 14 до 35 лет проявить свои литературные навыки и культуру использования русского языка. Задачами конкурса являются: — привлечение внимания молодежи к изучению русского языка, а также государственных языков и культуры стран Содружества; — создание дополнительных возможностей для развития и реализации образовательных и творческих потребностей молодежи государств — участников СНГ, связанных с углубленным изучением русского языка; —поддержка талантливой молодежи. Чтобы принять участие в конкурсе необходимо на адрес: konkurs iacis.

Санкт-Петербург , «Балтика» г. Калининград , альманахе «Русский Гофман 2024» и других изданиях.

Авторы, чьи произведения войдут в лонг-листы номинаций Фестиваля-конкурса, могут принять участие в культурной программе седьмого Международного литературного фестиваля-конкурса «Русский Гофман». По вопросам оформления и подачи заявок обращайтесь в Центр фандрайзинговой деятельности каб.

Вновь «Русский Гофман»

Для участия в конкурсе необходимо оставить заявку, заполнив форму. Правила оформления и требования к тексту перевода Готовый перевод должен быть выполнен лично участником конкурса, быть законченным и отражать оригинал в полном объеме. При отправке конкурсной работы необходимо указать: — фамилию, имя и отчество автора перевода; — место обучения: название ВУЗа, факультет направление или место работы; — контактные данные: адрес электронной почты, телефон домашний или мобильный. Правила оценки Конкурсные работы передаются членам жюри анонимно и оцениваются по следующим критериям: — адекватность передачи смысла оригинала; — адекватность передачи стилистических особенностей оригинала; — соблюдение норм русского языка грамматика, синтаксис, пунктуация, орфография.

Конкурс проводится при поддержке журнала «Практики и интерпретации: журнал филологических, образовательных и культурных исследований». Условия конкурса В конкурсе могут участвовать учащиеся и выпускники ВУЗов любого уровня обучения бакалавриат, магистратура, аспирантура.

Для участия в конкурсе необходимо оставить заявку, заполнив форму. Правила оформления и требования к тексту перевода Готовый перевод должен быть выполнен лично участником конкурса, быть законченным и отражать оригинал в полном объеме.

Это творческое состязание рассказчиков. Тема произведений: смысл жизни и счастье человека. Принимаются рассказы, ранее не публиковавшиеся. Художественный метод: реализм или фантастический реализм.

Длина рассказов: от 15000 до 80000 знаков. Допустимы небольшие отклонения в обе стороны. Конкурс международный. Победителям достанутся денежные премии. В призовом фонде 24000 рублей. Каждый победитель получит именной электронный диплом с уникальной формулировкой.

Организатор принимает тексты через специальную форму, размещённую на странице с конкурсным положением. Попасть на этот конкурс не так-то просто. В качестве входного билета предъявляется талант рассказчика. Заявки рассматриваются до 20 декабря 2024 года включительно.

С 1 декабря 2023 г. В этом году конкурс проводится в заочной форме. Приглашаем вас к участию в конкурсе.

Литературные премии и конкурсы в 2024 году

МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФГБОУ ВО «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ КИНО И ТЕЛЕВИДЕНИЯ» ИНФОРМАЦИОННОЕ ПИСЬМО Всероссийский заочный конкурс художественного перевода. Конкурсы перевода 2024. Российско-итальянская литературная премия для молодых писателей и переводчиков «Радуга». ИнтернетТоп-5 конкурсов переводов в 2022-2024 годах 1. Международный конкурс переводчиков имени А.С. Пушкина. Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой – 2023. Лучшие конкурсы переводов 2022, 2023, 2024: где найти и как победить. Фестивали 2024 года — список календарь —. Конкурс переводчиков «Your Version» — Все конкурсы 2024-2025. Награждение победителей состоялось в экспозиционном пространстве «Ловцы слов» Литературного музея «ХХ век». Дипломанты конкурса получат дополнительные баллы в качестве учета индивидуальных достижений при поступлении в РГПУ им. А.И. Герцена.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий